Франческо Петрарка. Сонет 107

Ольга Шаховская
Petrarca Francesco
Soneto CVII

ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА

СОНЕТ CVII

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой

Убежища не вижу для души укромного:
Такая долгая война очей, я жду,
боюсь грядущего страдания, беду,
разрежьте грудь без перемирия больному;

бежать хотел, о свет лучом беременеет,
тем ясным, озаряющим мне мыли,
через пятнадцать лет, что мной по дню исчислены
я больше слеп, и чувства напоказ сильнее…;

живёт она в своём портрете в каждой части,
и мне не повернуться, чтобы не увериться:
блеск разума, блеск глаз равны по свету.

Лишь лавр такая сельва света, не поверите
там как захочет, у искусства  полной власти
между ветвей меня ведёт любовь воспетая.

17.01.16 –29.10.16