Расторжение

Галина Поротикова
       Х. Марсман
       1899-1940

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Пустая комната.
седая ночь.
рассвет бежит всего что значит смерть

мы одиноки на своем одре
дрейфуем к смерти

или кружим
о рифы разбивая вихри вальса

подобны розы в волосах заре

где ваши пальцы?

                1919-1926

С нидерландского


       H. Marsman

De gescheidenen

De kamer leeg.
een vale grauwe nacht.
een schemering die aan den dood ontsteeg

wij liggen eenzaam op de zwarte baar
en zullen weldra op de klippen stranden

drijven wij naar den dood
of in den ronde?

de rozen worden zwarter in uw haar

waar zijn uw handen?