Ах, что за воздух чудный в ноябре

Ольга Ступенькова
Перевод с мокшанского языка на русский язык: Ольга Ступенькова

Ах, что за воздух чудный в ноябре,
Им не могу никак я надышаться!
Словно из пазухи швыряет осень листья вниз,
И мысли на ветру тревожные кружатся…

Лишь листьям ведом их стон и их крик.
Порхают в танце, тихонько ложатся.
В отчаянии шепчут друг другу они:
«Ах, как не хочется с красой расставаться…»


Ах, сёксень кожфсь тя сундерь ковста Ах, осенний
Марьша
Ах, осенний воздух в этом ноябре....


На мокшанском языке.                Прямой построчный перевод.


Ах, сёксень кожфсь  тя сундерь ковста….     Ах, осенний воздух в ноябре,
Ваймозе аф топафтови  эсот!                Тобой не насытится душа!
Лопатне прайхть  бта сёксеть повста,          Листья падают, словно из пазухи
                осени,
Сексесь канды таколфты мяльть эса….       Осень несет тревожные мысли….

Эсь кяльсост лопатне най корхтайхть,       Листья разговаривают своим
                языком,

И шарозь киштийхть, и валом мадыйхть.      И кружась, танцуют, и тихо
                ложатся.
И ризфса  фкя – фкяньди коль тошкайхть.   И в тоске друг – другу всё
                шепчут,
И модать лангс мазыши кадыйхть….            И на земле красоту оставляют….
 
http://www.stihi.ru/2014/10/23/9217