Это сделать невозможно. Эдгар Гест

Mariya
Эдгар ГЕСТ родился в Бирмингеме, Англия в 1881 году, семья переехала  в Мичиган США, и маленький Эдгар, именно здесь получил образование.
В 1895 году Эдди Гэст подписал договор с Free Press, будучи 13-летним мальчиком. Здесь он проработал 60 лет.Через три года после того, как он присоединился к Free Press, Гест стал репортером, работая по 12 часов в сутки (с 3 час дня до 3 часов ночи).
Гест начал писать стихи с декабря 1898 г. ежедневно, печатаясь в газете, в которой он работал. С этого момента его стихи стали читать, и читатели любили его. После этого были изданы первые книги его стихов, они выходили большим тиражом, их печатал брат Гарри Гест, наборщик и издатель.
В 1939 году Гест писал:"Я никогда не опаздывал с моими стихами, и я никогда не пропускал издания своих стихов. И это семь дней в неделю." На протяжении более 30 лет, не было дня, чтобы Free Press вышла без стихотворения Геста на его страницах. Он работал для Free Press в течение более шести десятилетий.За это время родились тысячи новых жителей Detroiters, они выросли и имели своих собственных детей, а Free Press читали почти все жители этого города.
Гест вывел четкую и простую формулу для журналистского успеха: "Я беру простые повседневные вещи, которые происходят со мной, и я полагаю, что это происходит с большим количеством других людей, и я делаю простые рифмы"


It Couldn’t Be Done

BY EDGAR ALBERT GUEST
Somebody said that it couldn’t be done
      But he with a chuckle replied
That “maybe it couldn’t,” but he would be one
      Who wouldn’t say so till he’d tried.
So he buckled right in with the trace of a grin
      On his face. If he worried he hid it.
He started to sing as he tackled the thing
      That couldn’t be done, and he did it!

Somebody scoffed: “Oh, you’ll never do that;
      At least no one ever has done it;”
But he took off his coat and he took off his hat
      And the first thing we knew he’d begun it.
With a lift of his chin and a bit of a grin,
      Without any doubting or quiddit,
He started to sing as he tackled the thing
      That couldn’t be done, and he did it.

There are thousands to tell you it cannot be done,
      There are thousands to prophesy failure,
There are thousands to point out to you one by one,
      The dangers that wait to assail you.
But just buckle in with a bit of a grin,
      Just take off your coat and go to it;
Just start in to sing as you tackle the thing
      That “cannot be done,” and you’ll do it/

ПЕРЕВОД

Молвил  кто-то:«это сделать невозможно никому»,
Усмехнулся он в  ответ, как итог:
«Можно ль это иль нельзя», - но я все-таки скажу-
«Это сделать я смогу». Так сказать  никто б не мог.
Выше голову поднял, устремляя взор свой к небу,
Не волнуясь, улыбнулся, просияв, как лучик света,
И запел, берясь за дело:
«Сделать это было трудно, но  он  все же сделал это».

Молвил кто-то издеваясь: «Вы не сделаете это,
Никому не удавалось это сделать никогда»!
Он раздел пальто, снял шляпу и повесил в доме где-то.
Первое за что он взялся, поступая, как всегда,
Выше голову поднял, устремляя взор свой к небу,
Без сомнений и тревог улыбнулся лучу света,
И запел, берясь за дело:
«Сделать это было трудно, но он все же сделал это».

«Невозможно сделать это», - тысячи людей твердят,
И   пророчат нереальность, неразумность так мечтать,
Трудностями нас пугая,  эти люди говорят:
«Ожидает вас опасность, вам ее не избежать».
Без сомнений усмехнемся, устремляясь к цели смело,
Снимем мы свое пальто, чтобы страха не изведать
Петь начнем, берясь за дело:
«Это сделать очень трудно, но мы будем это делать».