Ида Витале. Птица, начало

Елена Багдаева 1
Ida Vitale (Уругвай)
Пер. с испанского Елены Багдаевой

 
                Замолкла музыка – я сплю иль бодрствую?  (англ.)
                Китс.

Я следую за этой партитурой
сердечных ритмов, бурных
и беззвучных,
за этим сумасшедшим костным мозгом,
гудящим изнутри;
хорал без музыки,
с закрытым ртом.
Пою.
Умею п`еть я
опасливо,
до жути молчаливо.
Умею я – секрет раскрою –
петь посреди раскатов грома своего,
казаться
онемевшим пляжем,
внимающим беззвучно-восхищенно
свободно льющемуся крику птицы –
к любви взывающей
у края ночи.

Вар.:
к любви взывающей
у ночи на пороге.



PAJARO, COMIENZO

                Fled is that music – Do I wake or sleep?
                Keats

Sigo esta partitura
de violentos latidos,
inaudible,
esta alocada medula
escandida por dentro,
canto sin musica,
sin labios.
Canto.
Puedo cantar
en medio del mas cauto,
atroz silencio.
Puedo, lo descubro,
en medio de mi estrepito,
parecer una callada playa
sin sonidos,
que atiende, suspensa,
el grito permitido de un pajaro
que llama a amor
al filo de la tarde.