Тень кошки

Арон 52
Может, тень кошки - это ты...
Над головой сумрачная, беззвёздная ночь,
Но когда является на минуту Луна,
В глубине сада выплывает твой стройный силуэт.

Может, это - твой сон, в котором я - только участник,
Но, может, именно я приснился тебе...
И в твоем сне отражается сад и Луна,
И то стройное тело, что так мягко босиком

Шагает по траве, что так вытягивается вверх, до неба...
Или только во мне отражается все это, и,
Когда появляется Луна из туч на минуту,
То вижу вдруг между деревьями Тебя - тень кошки...

10 юлия 2013 г.

Перевод Арон Гаал
Корректор Кселена Литвинова


Aronas Gaalas. Kates seselis

Galbut kates seselis tu esi...
O virs galvos - naktis, niuri, tamsi
Akimirka, kada nusvinta Menuo danguje,
Matau as tavo silueta sodo tankmeje.

Gal tai - tik tavo sapnas, as - jame,
Gal butent sapnavai tada mane...
O gal taram sapne svutejo menno varsomis,
Kai lieknas kunas, brides sodo zole vogciomis

Staiga istista iki pat dangaus...
Akimirksnio sulaukiu nuostabaus.
Is debesu isnires Menuo supsosi blausus,
Tarp medziu tyllai smesteli kates seselis - Tu.

Verte Laima Debesiuniene

Арон Гаал

Мушук шарпаси

Балки мушук шарпаси сенмидинг,
Бош узра юлдузсиз, маьносиз осмон
Бир зумга ой окса булутни ериб,
Бог аро коматинг булар номоен.

Балку бу тушингдир, мен бир дайди-
Еки ойдин богда излаганинг мен
Сенинг тушларингда бог ва оймомо,
Келади майсани босиб бирма-бир.

Ялангоек юксалар то само кадар,
Уша тасаввурим чизгиларида,
Качинки бог узра куринганда ой
У ерда куринган сенми е мушук шарпаси.

Переводил с русского на узбекской Абиджан Алимжанов