Вільний переклад з російської на українську.
Юля Куропата.
Сонечко
Сонечко тихо за хмарку сховалось,
Ох,відпочину від праці я трішки!
Літом всіх гріло, усім посміхалось,
Зранку дітей підіймало із ліжка!
Скрізь промінці золоті відпускало,
Землю зігріло,моря і озера,
Лагідно, ніжно дерева ласкало
І розбудило трудягу-шофера.
Та помахавши промінчиком людям,
Сонечко тихо за хмарку сховалось:
-Я повернуся до вас, мої любі!
Весело друзям своїм посміхалось.
Солнышко.
(Оригинал)
Любовь Григорьева 2 ссылка
на ее страничкуhttp://www.stihi.ru/2016/10/19/5279
Солнышко тихо за облачко скрылось,
Ох, отдохну от работы немножко.
Целое лето я грело, светило,
К людям заглядывало в окошко.
Всюду лучи я свои распускало,
Землю прогрело, моря и озёра,
Нежно деревья, цветы я ласкало...
Вот отдохну и вернусь я к вам скоро!
И помахав нам лучом на прощанье,
Солнышко скрылось за чёрную тучу.
Но не сдержало оно обещанье,-
Буду светить, ведь со мной людям лучше!
( Світлина із інтернету)
************
Рецензия на «Солнышко... Сонечко...» (Юля Куропата)
Солнышко облачко спрятала в дымке,
Но ненадолго,на миг,
Снова засветит в счастливой улыбке,
Солнечный радостный лик.
Геннадий Смирнов 2 12.11.2016 10:11