Войну никто не отменял

Русский Росс
Вольный поэтический перевод
Произведение "Дорога в Донецк" http://www.stihi.ru/2016/11/08/7944
Автор - Баян Абдула Ковалев http://www.stihi.ru/avtor/bayankovalev
*************************

Ось черговий сюжет телеканал
     Показує - в новинах смерть все менш і менш блимає,
     Хоч гинуть ті ж... То й що? Війни вже начебто немає -
Війну ніхто не скасував?

Дякую, Боже - не вбивав!
     Але я бачив, як "двохсоті" до Бога відправляють на вокзал
     І холод шкірою пробіг, бо ТАК сказав -
Війну ніхто не скасував!

Тепер так важко підібрати ті слова -
     Неначе в горлі ком? Отож...
     У лісосмузі, в вирвах --- й в окопах, що дороги вздовж
Вся в чорному, ходила Смерть, немов вдова.
     Війну ніхто...

Текст оригинала http://www.stihi.ru/2016/11/08/7944
**************

Очередной телеканал:
     В сюжетах новостей мелькают кадры реже.
     Как будто нет войны, но гибнут те же -
Войну никто не отменял?

Спаси Господь, не убивал!
     Но видел, как "двухсотые" уходят на суд Божий
     Сказал и холод пробежал по коже -
Войну никто не отменял!

Теперь так трудно подобрать слова,
     Лишь сыплются невнятные предлоги...
     В разбитой лесополосе, в окопах вдоль дороги
Ходила Смерть вся в чёрном, как вдова.
     Войну никто...