Жатва перевод с болгарского

Альбина Янкова
 Жатва             Татяна Любенова            (перевод Альбина Янкова)

Тяжелой  головой склонился колос,
К земле июльской теплой и родной.
К концу подходит летний жатвы голос,
И сладко пахнет хлебом летний зной.

Пшеница, солнце, дорогие губы
И смех в его глазах, и добрый свет.
Течет сквозь пальцы, медленно, на убыль
Тяжелых зерен  золотистый цвет.

Пройду ступени – легкая, босая,
Нагретой солнцем, ласковой земли,
Широкий след по нивам оставляя,
Я жну серпом  и счастливо  так мне.

Земля, как дом, который ждет и верит,
И открывает настежь свои двери.
В моих ладонях мира – все пути,
Знакомые и близкие черты.

14.11.2016

Татяна Любенова

Жътва

Житата привеждат чела натежали
над плодната юлска земя.
Край нивите спира пак жътвено Лято
и сладко мирише на хляб.

Пшеничено Слънце по устните пари
и свети в очите му смях,
отронващ се бавно в ръцете ми млади
на житени тежки зърна.

Минавам през нивата – боса и лека,
по топла от слънцето пръст.
След мене остава широка пътека
от жътвено-острия сърп.

Земята прилича на дом, който чака,
с отворени, светли врати.
А в моите длани светът е начало
с познати и близки черти.