Dance Me to the End of Love. Памяти Л. Коэна

Елена Котелевская
7 ноября 2016 г. умер известный канадский певец, поэт и композитор Леонард Коэн.

Dance Me to the End of Love

Вольный перевод (первая часть)

Потанцуй со мной, красавица,
Под мелодию страстной скрипки,
Чтобы мог я со страхом справиться,
Не боялся, что всё так зыбко.

Помоги мне найти свой дом,
Стань голубкой, к нему летящей,
Словно ветку, взмахнув крылом,
В дом меня принеси - манящий.*

Дай увидеть твою красоту,
Дай почувствовать прелесть движения.      
Потанцуй, когда все уйдут,
С вавилонским, греховным, умением.

Ты запретное мне покажи,
Покажи это медленно-медленно.
Потанцуй до конца любви,
До конца потанцуй преданно...

*Коэн часто в своих текстах использовал библейские образы. В данном случае – это голубка с оливковой ветвью в клюве, прилёт которой возвестил Ною о конце потопа и обретённой вновь земле.   

Текст оригинала

Dance me to your beauty
With a burning violin,
Dance me through the panic
Till I'm gathered safely in,
Lift me like an olive branch
And be my homeward dove,
Dance me to the end of love,
Dance me to the end of love

Oh let me see your beauty
When the witnesses are gone,
Let me feel you moving
Like they do in Babylon,
Show me slowly
What I only know the limits of,
Dance me to the end of love,
Dance me to the end of love

(14-15.11.2016)