Татьяна Снежина Мы в этой жизни только гости перев

Лала Сычева
Мы в этой жизни только гости
автор: Татьяна Снежина
Перевод на армянский Лала Сычева: ссылка на армянский текст.
http://www.stihi.ru/rec.html?2016/11/18/8678


Мы в этой жизни только гости,
Немного погостим
И станем уходить,
Кто раньше, кто поздней.

Всё поначалу было просто,
Чем дальше, тем трудней,
И жизнь летит быстрей,
И мы бежим за ней.

Как свеча, горяча,
Стекает струйкой воска
Тихо жизнь моя,
И нет пути назад.

Никогда не клянись,
Не обещай, что проживёшь
Как надо жизнь,
Взгляни судьбе в глаза.

Мы в жизнь приходим по закону
Всевластвующей судьбы,
На смену тем, кто был,
И тем, кто не успел.

Всё будет, как угодно Богу,
И может я спою
Всё то, что до меня
Ушедший не допел.

Два пути не пройти,
И от судьбы, как не старайся,
Не уйти,
И жизнь возьмёт своё.

А назад не смотри,
Не вспоминай свои ошибки
На пути,
Иди и всё пройдёт.

Нам в жизни так бывает больно,
Израненной душой
Стремимся к небесам,
Ища спасенье там.

И можно быть судьбой довольным,
Но так и не понять,
Что есть ты на земле,
Отдавшись небесам.

А душа улетит и всё забудет,
Ну а Бог ей всё простит,
Была душа легка.

Просто так надо жить,
Чтоб неустанно
Радость и любовь дарить,
Всем тем, кто здесь в гостях.


Латинская транскрипция

Menk’ miayn hyurerenk’ ays kyank’um:
Mi k’ich’ hyur kmnank’
yev norits’ kgnank’:
Ov aveli vagh, vomank’ aveli ush:

Amen inch’ yeghel e arraj hesht,
K’ani herru, aynk’an aveli dzhvar:
yev kyank’y t’rrch’um e arag:
yev menk’ vazumenk’ hetevits’:

Varrvogh momi yerrman,
Hosogh halvatsk’i nman
K’vo kyank’y ants’num e dandagh:
Ch’ka voch’ mi hnark’ yet darrnal:

Yerdum yerbek mi tur,
Mi khostovani, vor karoghes aprel
Vorpes harkavor e kyank’i hamar:
Nayir chakatagri ach’k’yeri mej:

Menk’ kyank’yenk’ galis orenk’ov
Ishkhogh chakatagri:
P’vokharinum nrants’, ovk’yer yeghel yen,
yev nrants’, ovk’yer ch’yen hasts’rel gal.

Amen inch’ klini, Asttsu kamk’ov,
Yev karogh e yes k yergem
Ayn bolori masin vor minch’ im galy
Antcnoghy ch’i yergel:

Yerku chanaparh ch’yes ants’ni
yev chakatagrits’, ch’yes khusap’i,
Ch’yes p’akhch’i
yev kyank’y ireny k verts’ni:

Isk yet mi nayi,
yev skhalnerd mi hishi
chanaparhin
Amen inch’ k ants’ni; k’ayli:

Kyank’um linumen ts’avot paher,
Viravorvats hogov
Dzgtumenk’ dep amper:
Ayntegh p’ntrum p’rk’um:

yev du karogh yes linel yerjanik chakatagrov,
Bayts’ ch’ haskanal,
Voch’ inch’ getnin,
Bardzranalis yerkink’:

Isk hogin k t’rrch’i yev k morrana amen inch’,
yev Astvats amen inch’ k neri nran,
Da shat t’yet’yev hogi e yeghel.

Hents’ aydpes petk’ye aprel,
Vor yndmisht
urakhut’un yev ser nvirel,
Bolor nrants’, ovk’yer aystegh yen ayts’ov:





Фото из интернета.