з. красиньский - завтра - перевод с польского

Юрий Статкевич
Лёд человеческих сердец сковал мир стужей
И в мире повсеместная бесцветная зима,
В душе моей цветок тобой разбужен
Средь зимних бед, ведь ты моя весна,
Ты солнце жизни и последнее, быть может;
Всё в дни моей кончины подытожишь.

В людей я верил – духа те не знали,
Поверил в человечность – гнилью стало,
Грядущим грезил - лопнула едва ли
Цепь та, что родину мою сковала.
Ужасно подла та земля и всё же -
На ней одна ты подвести не сможешь.

Вид не обманет твой на тебя смотрящих,
Блеск лба и свет очей горящих
Им ангелов укажет настоящих.
Что видел я, сон - дымка - дуновенье -
Ты настоящая - и это не виденье -
И красотою идеальна вне сомненья.

Пусть пред тобою на коленях стоя,
Тебе цветы мной будут подносимы
И губы мои перебитые пусть стонут,
Ища смиренно край твоей одежды:
«Ты красива!»