Фридрих Хеббель. Аполлон Бельведерский

Аркадий Равикович
Friedrich Hebbel(1813.1863)Apollo von Belvedere

Прекрасный, как и ты, твоё закончит разрушение! -
Промолвил Мастер, когда труд он завершил
И твоим блеском ослеплён он был,
Не в силах даже совершить движение.

Кто с твоего момента сотворения
Завистливость натуры не винил,
Кто здесь триумф свой скромно завершил;
Любой юнец перед тобой пал от смущения.

Когда бы в будущем возник, как ты, иной,
В ком ненависть к тебе возобладала -
Он никогда не искупил бы прегрешенье,

Он не сумел бы удержать топор рукой,
Его рука бы попросту упала,
Поскольку б этим он себе нанёс раненье.

С немецкого 26.11.16.
 
 
Apollo von Belvedere

Wer schoen, wie du, ist, soll dich einst zerschlagen!
  So sprach der Meister, als er dich vollendet
  Und vor dir stand, von deinem Glanz geblendet:
Er hatte nichts bei diesem Wort zu wagen.

Denn, wen auch noch seit deines Ursprungs Tagen
  Die neidische Natur hieher gesendet,
  Hier hat sich immer sein Triumph geendet,
Kein Juengling stand noch vor dir, als mit Zagen.

Ja, koennte selbst in Zukunft einer kommen,
  Dir gleich und dennoch faehig, dich zu hassen,
    Er wuerde nimmer buessen sein Gelueste:

Er haette kaum die Axt zur Hand genommen,
  So muesst’ er sie schon wieder fallen lassen,
    Weil er schon dadurch haesslich werden muesste.