Байкер

Виктория Покора
Переклад до пісні,,Байкер,,яку я написала разом з Володимиром Корнієнко https://www.realmusic.ru/songs/580825

Байкер
1. Він мчить один на зустріч вітру.
Попутники  йому не в тягу.
Він не рахує кількість літрів.
Талант їзди має перевагу.
І кінь залізний рве сідло.
Двигун вже просить,, піддай газу,,
Він мчить негараздам всім на зло
 Перемагає все й відразу.
Приспів-
Він промайнув в моїх очах
І за собою здійнявши вітер.
Навіщо тиснути по гальмах?
Крутіше Байкер усіх на світі.

2.Попереду тяжкі  дороги.
Латає ями хай життя.
І всі  здолає перешкоди ,
Він на  шляху до майбуття.
Він мчить один на зустріч вітру.
Здимаючи при дорозі пил.
І в  кожному новому  кілометрі
Його незламність і безліч сил.






Русскоязічная версия Байкер

1.Он мчит один на встречу ветру
Попутчики ему не в тягу.
Его увидев как комету.
Талант езды подобен магу.
И конь железный рвёт седло.
Движок уж просит ,,поддай газу,,
Он мчит невзгодам всем назло
И побеждает всё  и сразу.

Припев-
Он промелькнул в моих глазах
И за собой вздымая ветер.
Зачем давить на тормоза?
Нет круче Байкера на свете.

2.Пред ним дороги будут глаже
А ямы пусть латает жизнь.
Преграды разбегутся так же,
Как птиц уносит время ввысь.
Он мчит один навстречу ветру.
Вздымая при дороге пыль.
И каждому сотому километру
Расскажет новую он быль.