Ремейки

Игорь Тасин
         *    *    *


Скорей уже, без лишних возражений,
Мне б согласиться на любой ремейк,
Когда, хромая между предложений,
Всё чаще лезет вместо рифмы фейк.

Не для меня такие суррогаты!
Но лучше уж они, чем та же ложь
Постыдных нагловатых плагиатов,
Что бьют по-воровски, как в сердце нож!
               
Сомнительные сам бы бил абзацы,
Без жалости, без слёз и без стыда,
Чтоб превращалась в хлипкие эрзацы
Вся пустобалабольная вода.

Устав скользить в ужасных рифмонотках,
Теперь в шероховатой кривизне,
Привыкшие  к пииту в старых шмотках,
Едва уже воспримут в новизне.

А кто-то будет, затаив дыханье,
Ждать тех ремейков, где знакомый стиль.
Но я, не оправдав их ожиданья,
Сдал прошлое старьё своё в утиль.

Стих не слагаю больше из ошмётков!
Хоть в рифмах я давно уж не сопляк.
Но даже, если боль мне в душу — плёткой,
Всё ж не пишу, как конченый дохляк!

Ещё недавно в голове выл ветер,
И вот, как будто, с возрастом он стих.
Я кем-то стёрт, кого-то сам был вытер...
И стал другим, как стал другим мой стих.

Я не из тех, кто ради вариантов
В бумагу тычет щедро всякий вздор.
Я ж, видно, просто жмот средь номинантов,
Что каждый слог считает на набор.

Пора бы мне устать от всех коррекций
Своих слогов больных стихоструктур...
А стоит ли рифмованных коллекций
Жизнь без удачных пробных корректур?

Всё ж хочется поверить в то конкретно
( Пока мои года никто не стёр ) ,
Что сам всегда редактор и корректор,
И сам себе во всём я режиссёр.

Играть собрал бы лучших из актёров,
Чтоб без измен, разлук и катастроф.
Ремейков избегал бы и повторов,
Не опасаясь даже слабых строф.

Ведь мог тогда б писать о чём угодно,
По лезвиям идя без мандража.
И просто б жил по-залихватски, модно,
С азартом, с форсом, в жажде куража.


Пока же в многословиях не лидер,
С таким талантом мог бы и посметь
Уйти от букв средь типографских литер,
Какими пишут про войну и смерть.

Я, став иным, впихну иное слово
Тем, кто читать и между строк готов.
Ведь я вернусь... Пусть временно и снова
В ремейках недовытертых годов...      

               
            *    *    *
               
 
 / авторский перевод с украинского — 11, 12. 11. 2016  г. /
               
           http://www.stihi.ru/2016/11/11/376