104. Kamino shuku fuku gaari masuyoni - 05. 11. 05

Александр Данилишин
Аналог песни "Макарена"

Припев:
«Каминошукуфукугааримасуёни»
Это то, что я узнал от подруги из Японии
И ещё, дружа я с ней, чему-то научился
Э-э-э-й научился.

«Каминошукуфукугааримасуёни»
Ещё б больше вам сказал,
Но вы б меня не поняли.
А простейшее вам просто знать необходимо
Это «Конициуа».

1. То, что в школе вы учили, то не важно.
Коль японский не извесен, всё напрасно.
Ну, должны же вы знать хотя бы слово.
Мы сейчас начнём с простого.

«Конициуа» - так приветствуют японца;
«Конициуа» лишь скажите, выйдет солнце.
Тогда сразу же начните улыбаться.
С ними начинаете сливаться!

2. А второй урок займёт совсем немного.
Это легче, чем заниматься йогой.
«Уакаримасен» - это «не понимаю»
Это то, что часто применяют.
(Мелодия) Припев. (Мелодия)

3. Я японца встретил, хотел пообщаться
Сказал: «Конициуа», он начал смеяться
Три часа мне надоело объясняться.
Оказался он был китайцем

А китайский тоже знать совсем не плохо.
Его слышал, но запомнил лишь два слова
«Джиги – джиги» - что, не знаю, означает.
Мне японского хватает.

4. А в конечном результате – повторение.
«Повторение» говорят, что мать учения.
А задание на дом решите сами.
Вы переведите «сун-хун-чаи».

Поначалу, может показаться трудным,
Но приятно знать, японец стал вам другом.
Вы всегда найдёте общий язык жестов.
И, поверьте, будет интересно.

Припев.