Марево

Русский Росс
Вольный поэтический перевод к произведению
"Мираж" http://www.stihi.ru/2016/10/19/8593
Автор - Ротор Статор http://www.stihi.ru/avtor/alkolepsia
Перевод с руссского - на украинский.
********************************

Шумлять... неспокійні вітри
Серед мовчазних... барханів
І тягнуться на кілометри
Пустельні сліди караванів

Тут тільки колючки верблюжі
Та хмарка ~ небесна криниця,
Мов ящірка в неба калюжі ~
То неба МОГО таємниця!

А дервіш, замотаний в лахи
Молитви возносить в спекоті
Й летять їхні ноти, мов птахи...
Він вічного Спокою просить ~

Душою, неначе розХристан,
Жадає торкнутися Бога!
Та ~ бачить Омріяне Місто!
В своєї Пустелі  убогої...

     А десь серед вулиць у пилу
     Бродяга повільно кульгає
     Вся музика його ~ мобіла
     Пожива його ~ недопалок...

     Але в нього також є Мрія ~
     Доща благодатного зливи.
     Він молиться теж у надії
     Знайти собі Божі перлини.

     Душа у лахмітті подрата ~
     Згарищі й пустеля болюча
     Але...
                ОБИДВА стали багаті
                Бо їхні слова - наче ключ 

                До Раю й до Божої Сили,
                Що Духом з сліпучого Німба
                Проллється й на ВАС, бо просили ~
                ПРОЩЕННЯ у Бога. НЕ ХЛІБА!


***************
Текст оригинала
***************
Мираж http://www.stihi.ru/2016/10/19/8593
***************


Шумят беспокойные ветры
Среди молчаливых барханов
И тянутся на километры
Следы от больших караванов

Здесь только верблюжья колючка
Да ящер, забредший случайно
Смущённая редкая тучка
И неба великая тайна

В лохмотья замотанный дервиш
Молитвы средь зноя возносит
Той мудрости, что не очернишь
И вечного мира он просит

Душою как будто распорот
Он жаждет коснуться святыни
И видит прекраснейший город
Вдали, за бескрайней пустыней...

     А где-то на улицах пыльных
     Бродяга усталый хромает
     Под музыку чьих-то мобильных
     Окурок с земли подбирает

     Он тоже мечтает напиться
     Дождя благодатной росою
     И вдруг начинает молиться
     Любуясь полудня красою

     Он так же душою разорван
     Пустыни мираж созерцая
                И оба оброненным словом
                Ключи обретают от рая

                А дождь неуёмный пролился
                С безоблачно синего неба
                Ведь каждый из тех, кто молился
                Прощенья просил, а не хлеба

*******************   **********************   ******
Иллюстрация - картина Крамского "Христос в пустыне"
*******************   **********************   ******
Да поможет нам Бог! ~ Хай вам Бог допомагає! Ваш РУСъ

Фонограмма-минусовка "Летят перелётные птицы"
Музыка - Матвей Исаакович Блантер, в обработке Чиж & Co.
Исключительно для некоммерческого использования!

1. Мираж http://www.realmusic.ru/songs/1509576
2. Марево http://www.realmusic.ru/songs/1509580
3. Дервиш и Бродяга (1+2) http://www.realmusic.ru/songs/1509581
4. Молитва та Багатство (2+1) http://www.realmusic.ru/songs/1509582