Карл Густав Бринкман. На льстеца

Аркадий Равикович
Karl Gustav Brinckmann(1764-1847)Auf einen Schmeichler

Штакс льстиво книгу мне решился подарить
своих стихов: «Он, дескать, вкус мой уважает!»
Однако же позвольте возразить:
Кто обладает вкусом — Штакса не читает!

С немецкого 11.12.16.

Auf einen Schmeichler

Stax sendet schmeichelnd mir sein Buch,
„Weil mein Geschmack ihm stets sehr achtungswert gewesen,“
Als waer’ es nicht ein Widerspruch,
Geschmack besitzen und — ihn lesen.

Aus der Sammlung Sinngedichte