Учусь у Рильке

Зинаида Палайя
        Медленно я, как море,
        единственной полнюсь волной,
        дару безмолвному бережно вторит
        голос мой.*
         Райнер Рильке «Сонеты к Орфею»      

Стихи рождаются на острие ресниц
из бессловесных с Небом разговоров.
Косноязычье, преклоняясь ниц,
немеет в куче сора под забором.

Я не искатель бисера в золе –
таланта мне на это не хватает.
Смиряюсь в безыскусности своей
и слово невесомое глотаю.

Каким узорочьем словесных риз
мне разукрасить эту невесомость?
Земной язык, ты опускаешь вниз
звук, на небесных пастбищах пасомый.

Учусь на русском выговорить то,
что произнёс когда-то на немецком
насельник замка древнего Мюзот,
и богатею впрок его наследством.

_____________________
*Перевод З. Палайи