Камилла

Михалыч Ганя 2
  по.Ел.Грушко.

*безупречная Камилла
это в переводе.
никому ещё она
не давала,вроде.
я *янтарь на побережье,
слёзы древних сосен,
на карачках собирал
для своей пиз доси.
*золотистые лучи,
*солнца на закате,
в серебристой глади моря
тонут, так некстати.
по *пиону резво лезет
*божия *коровка.
напрягается в штанах
дряблая головка.
*кедр раскидистый грустит,
по любовным играм.
он имеет интерес
к всяческим интригам.
а Камилла оказалась
девочкой романтиком.
недоступны её губы
и косичка с бантиком.
потому и не даёт
повода для сплетней.
время секса не пришло
к дуре малолетней.
хоть и сиськи высоко,
ситца ткань вздымают,
но мамашины запреты
действовать мешают.
отбивается от секса
каждый, как умеет.
видимо не для неё
травка зеленеет.
цену набивать себе
нравиться красавицам.
на моё поползновенье
пнула мне по яицам.
болью *львинный рык потряс
золотое взморье...
до другой манды дожить
дай мне ог здоровье.
    *слова имени.