Борис Пастернак. Снег идет на англ

Ида Замирская
 Б. Пастернак (мой перевод)

Снег идет, снег идет.
К белым звездочкам в буране
Тянутся цветы герани
За оконный переплет.

Снег идет, и все в смятеньи,
Bсе пускается в полет,
Черной лестницы ступени,
Перекрестка поворот.
 
Снег идет, снег идет,
Словно падают не хлопья,
А в заплатанном салопе
Сходит наземь небосвод.

Словно с видом чудака,
С верхней лестничной площадки,
Крадучись, играя в прятки,
Сходит небо с чердака.

Потому что жизнь не ждет.
Не оглянешься и святки.
Только промежуток краткий,
Смотришь, там и новый год.
 
Снег идет, густой-густой.
В ногу с ним, стопами теми,
В том же темпе, с ленью той
Или с той же быстротой,

Может быть, проходит время?
Может быть, за годом год
Следуют, как снег идет,
Или как слова в поэме?
 
Снег идет, снег идет,
Снег идет, и все в смятеньи:
Убеленный пешеход,
Удивленные растенья,
Перекрестка поворот.               
 
                It is snowing. It is snowing.
Through the snow–storm to the flakes,
Pelargonium have just flown,
Having stretched out of its place.

It is snowing. In confusion
All around begins its flight.
Darkness. Stair is in your vision,
Crossing’ turn is in your sight.
      
It is snowing. It is snowing
Like the firmament in patches,
Not the snowflakes that  are falling
To the ground as native Strangers.
 
From the garret, from a stair – head,
Playing Hide-and-Sick as one
Of those cranks who’re feeling bad,
Stealing up, the sky’s going down.
   
Why not? Life is going on.
Open your eyes and look around-
It’s time! Christmas has just gone,
You may hear the New Year’s Sound.

It is snowing heavy and deap
With the rhythm the New Year does
And as quickly making a leap
As the days usually pass.

Maybe, time runs away
Maybe, year after year
Passes in a merry sway
Like the written words in poem.

It is snowing. In delight
All around begins its flight.
Vegetation is surprised.
A grey-haired passerby.
Crossing’ turn is in your sight.