Яка чарiвна Ваша свiтлина... Перевод. 2002

Сергей Петриков
Olga Firtsak (свободный стих)   

Яка чарівна Ваша світлина...
Давня, чорно- біла...
Для мене ці світлини,
як святая правда щира
про життєві причини...
Бували всякі історії давні... i от так, зберегли свою пам'ять навіки...
Щемно, любо, приємно, гарно...
Коли дивишся на вицвівше фото -
ніби зануриюєшся в спомин приємний,
А роки, вже птахами - далеко відлетіли в краї невідомі -
залишивши ці дивні спогади, про роки прекрасні, юні...


***

Сергей Петриков(перевод)

Какая очаровательная Ваша фотография...
Давняя, черно белая...
Для меня эти фотографии
как святая правда истинная
о жизненных причинах...
Бывали всякие истории давние и вот так, сохранили свою память навеки ...
Щемяще, любо, приятно, красиво,
когда смотришь на выцветшее фото -
будто окунаешься в память о приятном,
А годы, уже птицами далеко улетели в края неизвестные,
оставив эти таинственные воспоминания о годах прекрасных, юных...


Фото: Михаил Петриков, Олег Пономарёв.