Адельберт фон Шамиссо. Разглашённая тайна любви

Ольга Мегель
Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)

Verratene Liebe

Hочь, когда мы целовались,
Тайну хранила, темна;
Звёзд мы с тобой не смущались,
Мы им доверяли сполна.

Вот звёздочка с неба упала,
Поведала морю о нас,
Море всё вёслам сказало,
Вёсла - гребцу в тот же час.

А после любимой об этом
Спел лодочник песню свою,
Теперь все  по белому свету
О нашей любви поют.

Перевела с немецкого О. Мегель
27. 12. 2016


Verratene Liebe

Adеlbert von Chamisso

Da nachts wir uns kuessten, o Maedchen,
hat keiner uns zugeschaut.
Die Sterne, die standen am Himmel,
wir haben den Sternen getraut.

Es ist ein Stern gefallen,
der hat dem Meer uns verklagt,
da hat das Meer es dem Ruder,
das Ruder dem Schiffer gesagt.

Da sang der selbige Schiffer
es seiner Liebsten vor.
Nun singen's auf Strassen und Maerkten
die Knaben und Maedchen im Chor.