Edward Lear Old Lady whose folly

Валентин Савин
Валентин САВИН
(мои переводы)

Edward Lear
Old Lady whose folly
There was an Old Lady whose folly,
Induced her to sit on a holly;   
Whereon by a thorn,
Her dress being torn,
She quickly became melancholy.

Эдвард Лир
Старая глупая дама
Одна старая глупая дама 
На колючки садилась упрямо.   
Но, порвав себе наряд,
Повредив при этом зад,
Опечалилась глупая дама.