Impression du Matin

Дмитрий Качкин Кракенор
                Oscar Wilde

The Thames nocturne of blue and gold
Changed to a Harmony in grey:
A barge with ochre-coloured hay
Dropt from the wharf: and chill and cold

The yellow fog came creeping down
The bridges, till the houses' walls
Seemed changed to shadows and St. Paul's
Loomed like a bubble o'er the town.

Then suddenly arose the clang
Of waking life; the streets were stirred
With country waggons: and a bird
Flew to the glistening roofs and sang.

But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,
Loitered beneath the gas lamps' flare,
With lips of flame and heart of stone.



          ВПЕЧАТЛЕНИЯ УТРА                Оскар Уайлд
                перевод Дмитрий Качкин Кракенор

Темзы ноктюрн в синем и золотом,
Меняет гармонию в серый
Баржа с охристого цвета сеном
Каплей от пристани: и ознобом и холодом.

Жёлтый туман зашедший прокрался вниз
На мосты, пока стены домов исправил
Сумрак тени и куполом Святой Павел,
Как шар воздушный над городом зыбким повис.

Вдруг внезапно раздался лязг
Взбодрилась жизнь, размешаны улицы
Фургонами со страной; взлетали птицы
На крыши для пения и для дрязг.

Но женщина одна уже давно не пламень
И только свет дневной целует волосы её,
Слоняется под газовыми фонарями, наверное,
Лишь на губах огонь, на сердце камень.

                04 января 2017 года
                г. Красноярск