Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 94

Василий Панченко
         George Gordon, Lord Byron

       Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 

                Don    Juan

              Canto  the  Second


                Дон    Хуан

                Песнь   Вторая

                94

 
XCIV.
Тем временем красивая и белая явилась птица,
В гусиных лапках, но на голубя похожая в размере
И оперением (наверное, могла и ощибиться
По направлению). Вдруг пролетела пред глазами, в вере,-
Хотя и видели и слышали её,- что можно взгромоздиться, 
А люди наблюдая с корабля, узрели  дивное в примере,
Где что-то прибыло да и ушло, и в рассуждениях толпа не замечала
Как ночь сошла: - им показалось это лучшим знаком для начала.

Перевод В. Панченко (vipanch), 2016