Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 95

Василий Панченко
         George Gordon, Lord Byron

       Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 

                Don    Juan

              Canto  the  Second


                Дон    Хуан

                Песнь   Вторая

                95

 
XCV.
Но в этом случае я также должен бы сказать,
И было хорошо, что  птица обещания,  не взгромоздилась,
Поскольку наш разрушенный крушеньем барк не место, чтоб занять 
И не был столь же безопасен для насеста, чем церковь бы явилась;
Должно быть, был тот голубь, что от Ноева ковчега, и как знать,
Вернётся ль он туда, всё от успешных поисков его б случилось.
А в их пути, моментом шанса, мог для них он выпадать,
Они могли бы просто птицу съесть, оливки ветвь и всё под стать.

Перевод В. Панченко (vipanch), 2016