Арон Гаал. Тот, кто умеет выжидать своё время

Лайма Дебесюнене
Aronas Gaalas. Tam, kuris moka sulaukti sau reikalingo laiko
Poetei Aleksandrai Kriuckovai

Tam, kuris moka sulaukti sau reikalingo laiko,
Nusilenkia Bokstai,
Ir Ereliai lesa duonos trupinius is delno...

Su tuo, kuris moka sulaukti sau reikalingo laiko,
Susitikti ateina Kalnai,
Ir jis gauna visus atsakymus i klausimus is Aido...

Tas, kuris moka sulaukti sau reikalingo laiko,
Kortomis islos savo Pavelda –
Turta – Bedvasio Gyvenimo Tustybe – is Mirties.

Betgi si zeme – MUSU! –
Ir mes neturime teises sulaukti mums reikalingo Laiko!
Mes NEKANTRUS! Mes – Pavasaris!

Ir mes vykdome cia visus Perversmus ir Pokycius,
Nuo musu Vejo keiciasi Pasaulis... ir galbut tai –
NEGERAI, bet mums neidomu, kad

Mums nusilenkt ateitu Bokstai,
Ereliai sulektu is aukstybiu ant delnu
Ir eitu susitikti su mumis Kalnai.

Kad atitruktu nuo dangaus Menuo ir zvaigzdes, –
Mes nemokame sulaukti savo reikalingo Laiko...
Mes – Pavasaris! – ir sviesa mums sypsosi Dangaus!

Арон Гаал. Тот, кто умеет выжидать своё время
Поэту Александре Крючковой

Тот, кто умеет выжидать своё нужное время, –
Перед ним преклоняются Башни,
И Орлы кушают крошки хлеба из его ладони…

Тот, кто умеет выжидать своё нужное время, –
К нему навстречу сами идут Горы,
И он получает на все свои вопросы ответы от Эха…

Тот, кто умеет выжидать своё нужное время, –
Будет выигрывать в картах своё Наследство –
Сокровище – Пустоту Бездушной Жизни – у Смерти.

Но эта Земля – НАША! –
И мы не имеем права выжидать своё нужное Время!
Мы – НЕТЕРПЕЛИВЫЕ! Мы – Весна!

И мы производим здесь все Перевороты и Перемены,
От нашего Ветра меняется Мир... и, возможно, это –
НЕХОРОШО, но нам неинтересно, чтобы

Перед нами преклонялись Башни,
Слетали с облаков Орлы на ладони,
И Горы шли навстречу к нам сами,

Чтобы срывались с неба Луна и Звёзды, –
Мы не умеем выжидать своё нужное Время...
Мы – ВЕСНА! – и Свет улыбается нам с Небес!

Авторский перевод Арона Гаала