I see as people freeze again...

Андрей Чекмарев
Вольный перевод на английский язык стихотворения  «Утро».
Автор - Диана Романовна

http://www.stihi.ru/2016/11/07/2801

*
The street is clad in snows today.
It is so cold and white.
To our city winter came.
But my heart’s warm and light.

**************************
They always run somewhere.
I slowly walk. They run in vain.
To speed up – I don’t care.

And I admire the flash of light,
the crunch of snow and you.
I like of jumping squirrel sight.
Your kiss to cheek is pure.

This morning is of magic kind!
To be with you is joy.
It’s vital, your warm hand in mine,
and you're my only boy...
*
Улица в снега окутана,
Все кругом белым - бело!
Холода наступили лютые,
Но в моем сердце так тепло.
Они сейчас бегут-бегут;
А я иду по нашим улочкам,
Не прибавляя шаг ничуть.
И я любуюсь всплеском света,
И хрустом снега, и тобой.
И я любуюсь белкой с ветки,
И как ты в щеку целуешь вновь.
И это утро - Волшебство!
Что рядом ты, такое чудо!
Ведь важно чувствовать тепло,
И знать, что тебя непременно любят!
*
По техническим причинам из перевода улетучилась 5-я строка.
Ни одна из моих потуг вернуть её обратно положительного результата не дала.
Пришлось исхитриться и вставить строчку в качестве названия.
Всё для вас, мои дорогие...