Лина Костенко Те журавли...

Нила Волкова
ЛІНА КОСТЕНКО

ТІ ЖУРАВЛІ…  ***

Ті журавлі, і їх прощальні сурми…
Тих відлітань сюїта голуба…
Натягне дощ свої осінні  струни,
торкне ті струни пальчиком верба.
Сумна арфистко – рученьки вербові!  –
по самі плечі вкутана в туман.
Зіграй мені мелодію любові,
Ту, без котрої холодно словам.
Зіграй мені осінній плач калини.
Зіграй усе, що в тебе попрошу.
Я не скрипковий ключ, а журавлиний
Тобі над полем в небі напишу.

Перевод с украинского языка

НИЛА ВОЛКОВА

ТЕ ЖУРАВЛИ…  ***

Те журавли, прощальные их трубы…
Отлётов тех сюита голубая…
Натянет день дождей осенних струны,
их верба тронет пальчиком, играя.
Арфистка грустная – рука вербовая!–
по плечи вся укутана в туман.
Сыграй же мне мелодию любовную,
ту, без которой холодно словам.
Сыграй же мне осенний плач калины.
Сыграй мне всё, о чем тебя прошу.
Я не скрипичный ключ, а журавлиный
Тебе над полем в небе напишу.

2017