Удивительный бес с глазом на спине

Владимир Фёдорович Власов
УДИВИТЕЛЬНЫЙ БЕС С ГЛАЗОМ НА СПИНЕ

(О чём не говорил Конфуций)

Фэй Ци-ду (1) в Сычуани был философом известным,
Писал стихи: «В Ханьшуй река большая протекает,
Там осени конец ладья одна отодвигает» -
И оценен был Юань-тином, летописцем местным.

Как-то с командующем Ян Мин-чжаном возвращался
Он из похода в Сычуань, в Чэнду остановился,
На верхнем этаже с начальником обосновался
В конторе цензората, где, по слухам, бес водился.

Начальник и помощник Ли не верили в явленья,
Решили ночевать там, потащили с собой Фэя,
Тот взял фонарь, так как в душе имелись подозренья,
Что нечисть обитает там, конторой всей владея.

Он обнажил меч, сел и ждал за пологом постели,
Побили третью стражу, в тишине вдруг шум раздался,
По лестнице шагая, кто-то грузно поднимался,
Какое-то чудовище передвигалось еле.

При свете фонаря Фэй разглядел беса большого:
Есть голова, бровей и глаз же не обозначалось,
Похож он видом был на кусок дерева сухого,
Чудовище перед постелью, стоя, колебалось.

Мечом ударил Фэй, чудовище тут отступило,
И прочь пошло, к нему своей спиной поворотившись.
А на спине его взирал глаз на него, открывшись,
А из него сиянье исходило и светилось.

К лежанке Яна подойдя, бес начал нагибаться,
Блеск глаза ослепил начальника в его постели,
Но из того стал пар валить, а ноздри засвистели,
Сгущался пар, сиянья сила стала уменьшаться.

И чудище от того пара с лестницы свалилось,
Командующий же продолжал спать, ничего не зная,
Когда чудовище второй раз в спальне появилось,
К помощнику направилось, всё по пути роняя.

Ли очень крепко спал, его храп был подобен грому,
Фэй думал, что бесстрашен тот, отринет домоганья,
Но вдруг услышал громкий крик, разнёсшийся по дому,
Лилась из всех отверстий кровь, тот не имел дыханья. 


Пояснение

1. Фэй Ци-ду –  второе имя Ми Фэй (1625 – 1701), крупный учёный философ и поэт, его отец и оба деда были то же известными учёными чиновниками.

 
Власов Владимир Фёдорович