Колесница времени - действие 8 Алапето, Царь, Касс

Григорьев Виктор Миронович
Действие 8
Действующие лица

Алапето – инженер, создатель колесницы времени, в модном фраке и цилиндре.
Царь Трои.
Кассандра, дочь царя Трои.

Алапето стоит на коленях в колеснице, левая рука и грудь перегнуты через передний борт, правая рука внутри колесницы для управления. Въезжает на сцену. Остаётся в таком же полуобморочном состоянии на колеснице.
 Входит царь Трои в кресле, отдыхает, запрокинув голову назад. Тяжело дышит. На голове накручена повязка. Останавливается колесница. Царь поднимает голову, подержав её двумя руками, снимает повязку. Недоумевает.

Царь Трои:
- Кто же ты путник в сей дивной одежде?
И как же так мчится сама колесница?
Сама, без коней – я не видел так прежде,
Может, ты бог, а может, мне мнится?
Да жив ли, питаю надежду?                (Царь Трои наклоняется, ложит руку на лоб)

Алапето начинает шевелиться, медленно распрямляется, протирает лицо руками, озирается по сторонам, встаёт с колесницы на ноги, удивлённо смотрит вокруг.

Алапето (в пространство):
- Но где я? Куда привела ты меня, колесница?
Впервые  я здесь,
Но что-то знакомое есть!
Как будто бы вижу я книги страницы,
Когда довелось мне в школе учиться!

Алапето (с поклоном):
- Здравствуйте! Я Алапето, простой инженер!
С Вами я не знаком,
Но что-то родное во всём!
Не могу найти я похожий пример,
Но в мебели вижу всё тот же размер!

Царь Трои:
- Дивный ты путник, и дивное имя!
Верно, посланник богов или сам ты есть бог?
Колесница же мчится конями какими?
А может, я вижу какой-то судьбы оберёг,
Может, ты занесён ветрами какими?    

Скажи, о милейший, откуда ты сам,
Твоя колесница чьим чудом полна.
Алка'ю я нынче твоим словесам,
Какая богиня тебя привела?
А может, любопытство привело тебя к нам?               

Я Царь Великих Героев,                (Далее торжественно)
Равный средь равных великих князей!
Избран хранителем Трона
Собраньем сих верных мужей!
Заветы верша Аполлона!

Алапето (с поклоном):
- Царь! Я не бог и богов не посланник!
И не есть я судьбы оберёг,
Инженер – ремесло, от царя я далёк.
Я лишь во времени странник
Сей самоходной машины создатель!

Она совершает свой ход через время веков,
К вам я пришел из железного века,
Где блещет талант человека –
Железных стай птиц и коней табунов,
Железных коров там пасут без лугов!

 Царь Трои (прерывает громогласно):
- Железо?! Да вот же оно и железо!               (Берёт со стола железный диск в виде
Также по небу летает, как птица,                резательного ролика, имитирует
Доспехи врагов разрезая из бронзы,                технику броска)
Фаланги круша, будто крыш черепицу -
Железо и в бронзовом веке полезно!

Инженер, говоришь, ремесло -
Такого пока мы не знали,
Думаю, нам весьма повезло –
Мы нынче в войне и печали,
По воле богов тебя принесло!

Инженер, так создай же машину, чтоб биться,
Врагов побеждать непреклонно,
Из железа большую создай колесницу
Без коней чтоб была непременно –
Она волей богов постоянно мне снится!

Мчится по полю богов колесница,                (Мистически, в пустоту)
Сминая данаев фаланги,
А то вдруг взлетает, как птица,
Огонь изрыгая на флаги –
И меркнет от пламени Солнце!

Алапето (в сторону):
- Данаи? Так это Троянская война!

Алапето:
- О, Царь, так я в Трое?

 Царь Трои (успокаиваясь, солидно произносит):
Град наш зовётся Святой Илион,
А Троя – это не город, это народ!
Народ триединый и вольный сам он,
И исстари в землях этих живёт!
И всё довершает богов пантеон!

Один наш народ земледелец,
Он мать всех полей и садов!
Маслин он и злаков владелец
И лоз виноградных плодов!
И труженик он, и умелец!

Другие же ту'чные ста'да пасут
Под Солнца всевидящим оком.
И словно горные реки текут,
Молочные амфоры детям.
Обильные яства и войску идут.

Воин от века наш Третий народ,
Хранитель покоя, защитник земель!
В играх и войнах проводит весь год
И подвигом предков славен отсель!
В Святом Илионе всегда он живёт.

Я ж Царь, равный средь равных князей -
Суть княжий избранник по воле богов.
Избрали ж князе'й из наших людей,
Из всех же земель и округ очагов -
Стад, табунов, садов да полей!

Нет среди нас нужды и вражды,
Управу мы зиждем без всякой беды!
Тысяча зиждет себе голову',                (Торжественно, величаво, назидательно)
И тысяцкий имя даётся ему!
Десять же тысяцких, волею слов,   
Темника зиждут во имя богов!
И темники снова свой жребий берут,
С десятка же, княжий вздевая хомут!
Князья же созиждут им равного, зря,          (Зря – здесь - смотря, наблюдая)
Что б во-время гнать худого царя!
Так и живём мы, по воле богов,
Наследуя вечно заветы Отцов!

Но я тут прервал твой рассказ, о сердешный!
Услыша в рассказе про век твой железный!
Так какими конями там мчится                (Всматриваясь в лицо, вкрадчиво)
Железная твоя колесница?
Тёмную душу в глазах твоих вижу               (Устрашаясь)
Лукавых я глаз терпеть ненавижу!               (Прянул на шаг назад)      

Алапето:
- О Царь, равный средь равных князей!
Сия машина продукт из железного века,
Творенье говорящего с тобой человека.
И этой машине не нужно коней –
Движенье даёт ей сила полей!

Царь Трои (В начале важно, потом ласково-просительно, а за тем грозно):
- Полей у нас много, их сила огромна!
Так сделай машину, что видел во сне я –
Врагов победить нужно нам непременно.
Пусть несётся железо, фаланги сминая
Корабли пусть сожгет, как поленья!

Алапето (в сторону):
- Ну вот, ещё один друг!

Алапето:
- О, Царь, равный средь равных князей!
Сия машина мне не под силу,
Как же мне сделать такую махину?
Пора же мне ехать и к тёще своей –
В машину позвольте мне сесть поскорей!

Царь Трои хватает копьё и бросается к колеснице.

Царь Трои:
- Ты лжёшь, нечестивец!
Лукавством наполнены очи твои!
Лицом же смеёшься, наглец!
Робкий твой взгляд и потёмки души!
Наступит твой скоро на псарне конец!

Исторгла б лукавые мысли твои
Кассандра, моя младшая дочь!
Но убежала в покои свои.
И придёт скоро ночь –
Прибежит повидать до вечерней зари!

Вбегает Кассандра.

Кассандра:
- Мой Отец,  ты ищешь меня?

Царь Трои (ласково):
- О милая дочь, ты прелестна!
Беззвучно ты слышишь меня,
Лишь вспомнить тебя мне уместно!
Скажи, дочь моя, от меня не тая,         (Приподнимает копьё от груди к шее, придвигает
Лукав ли сей пёс, врет ли отменно!     наконечник, отводит л. ногу вперёд, чуть приседая)

Кассандра:
- Отец, мой, он трус и предатель!                (Легко, свободно)          
Чужда' ему дружба достойных мужей!                (Царь Трои в небрежении отступил,
Трёх женщин соблазном прельститель,               отставил копьё от себя, слегка
Он пользует их ради сласти страстей                отвернул скисшее лицо
Счастия женского он расхититель –
Не признаёт вторых жён, их детей!

Царь Трои грозно двинул копьём к шее Алапето.

Кассандра:
- Отец, мой, ему не создать колесницу!
Что в вещих снах тебе снится!                (Царь Трои устало отступил)
Эту игрушку он делал семь лет,                показывает рукой
И к делу привлёк он семьсот человек!               
В конечном же счёте он всех обманул  -              (Царь Трои поводил копьём)
Присвоил себе, говоря «Я вас всех киданул»!

Царь Трои (презрительно-грозно):
- Говори, лживый пёс, ничего не тая,
Обманом зачем идёшь ты по жизни.
Вот, рядом Кассандра моя -
Не даст она врать по-напрасну!
Потом же решу, куда годная шкура твоя.                (В пространство)

Алапето:
- О Царь, равный средь равных князей!
Помощников своих я прокинул –
Так и присвоил сию я машину!
Но в бизнесе принято так средь людей –
Только лишь бизнес – не надо друзей!

Но женщин я не обманщик, клянусь головой!             
Всё обоюдно ведь было –                (Заискивающе)
Мне теперь это всё препостыло!                (Каясь)
Жену лишь одну может взять муж любой,               (Оправдываясь)
А любовниц иметь хоть горой!

Царь Трои (резко прерывает):
- Любовницы – что это?

Алапето:
- А ...

Кассандра (прерывает):
- Отец, мой, не слушай его!
Такого лжеца лишь найдёшь одного!                (Царь Трои устало отступил)
Он врет всем вокруг и лжёт сам-себе,                показывает рукой
И часто в ложь верит, как будто судьбе!               
Бывает, не верит он мыслям своим,              (Царь Трои поводил копьём)
Лукавые помыслы бродят за ним!

Он блудный развратник, исчадие ада!
И больше его нам слушать не надо!
Про любовниц он врёт дерзновенно -
Суть женщина брошена в бездну предательств надменно!
Такие, как он, им поют соловьём серенады,
Добившись же тела, бросают – она уж не надо!

И страшная мука её разрушает - и душу, и ум, ... да и тело!
Сегодня один, а завтра – другой – обманом калечит сердце ей смело!
И много детей убивают во чреве, иных же бросают детей в произвол -
В такую пучину безудержной лжи и тяги к злодейству их век снизошёл!
Меня же сожгут на костре за пророчество Трое, ты Царь, но бессилен против наивных сердец!
Но лучше сгорю на кострище у Трои, как воин, чем в будущий век ты пошлёшь, мой отец!

Царь Трои (сердечно страдая, сокрушаясь):
- О, Кассандра моя дорогая,
Дочь младшая, сердцу особо мила,
Не в силах спасти ведь тебя я,
Но воля твоя пусть будет смела!
И уж не будешь со мной, мою мысль обгоняя!

Пауза в несколько дыханий.

Царь Трои (Грозно и подавленно):
А он не достоин копья, ведь не воин!         
И жалко поганить копьё о трусливую лживую шкуру.
Но гость, потому и суда он достоин -
Сенаторы вынесут слово, и быть свершену приговору!
Наверно, собакам в скормленье пригоден!                (В пустоту)

Кассандра (весело и важно, с сарказмом):
- Отец, мой, не кормят собакам такого лжеца -
Брехливые псы будут врать о врагах без конца!
Поганить оружье – уж слишком цена не разумна,
Да где ему гнить, ведь земля-то священна!
Костром же нельзя ему он озариться –
Пусть катит от нас в своей колеснице!

Царь Трои :
- О, Кассандра, дочь моя, сердцу мила!
Кто бы он ни был, но он всё же гость.
Умом своим мудро ты рассудила...
Никто нас не видел, отпустим, небось...
Кассандра, в дорогу б его угостила!

Кассандра (весело на бегу):
- Сей же час, мой Отец!

Кассандра убегает и прибегает с корзиной, вынимает напитки и еду, ставит на стол.
Садятся.
Царь Трои наматывает на голову повязку, Алапето ест, Кассандра ухаживает.

Царь Трои (спокойно, доверительно):
- Отдохни же, наш гость, перед дальней дорогой!
В меня же не лезет еда уж три дня после битвы!
Не знаем мы век ваш, не преступим туда мы порога.
В нынешнем веке мы вольно живем, тем и счастли'вы!
Но нынче война изнуряет, плач жён и мыслей тревога!

Алапето (в сторону):
- А теперь он до'брый гоп-стопник.   (Кассандра встала, отошла в сторону, притянула                руки к груди)
Царь Трои (спокойно, доверительно):

Воюем мы нынче тучных и алчных врагов.
Воинов много погибло, и раны на теле у всех,
Но мы защищаем народ свой и кров!
Вы же ведёте войну всех против всех –
Такого не знали мы в древе веков!

Нам не понять ваших дивных канонов,
И вашей войны «всех против всех»,
И плотских страстей под сенью законов!
Вы гнусность поставили в личный успех
Плач жён и детей - воспели словами поэтов!

У нас же казня`т за обманутых жён,
Любовниц, как вы говорите!                (фраза с ехидцей)
Имел я семь жён, но не врал, что влюблён –
Женского счастья не есть расхититель.
И верностью был семерых напоён!

О, дети, великое счастье –
Они же продолжат наш род!
Коль войны' пожирающей пастью -
Мужи погибают, наш воин-народ,
То кто ж примет в женском горе участье?

От того и берём мы жену не одну,
И жёны, и семьи – все ра'вны собою.
Погиб ли воин в бою, корабль пошел ли ко дну –
Всегда завещают, и жён, и семью - вой – вою,
Завещают, но лишь одному!

Так и живём мы, во веки веков,
Славный народ – великая Троя!
Свято чтим мы преданье отцов,
Но с волей богов шаг сверяя!
И нынче погубим мы злобных врагов!

Примем гостей в град Святой Илион,
Но не с войною, а с миром!
Вы же погибель несёте в свой век через жён,
Из человека их сделав кумиром
Страсти слащавой и похоти грёз!

Развратом погибнет короткий ваш век,
Разрушится счастье в домах опустевших
Не будете слышать вы времени бег,
Седина'ми встречая пучину бесчестья -
Обманом и ложью  - не жив человек!

Планета исторгнет лукавых творенье,
И смоются в море железные кони –
За то, что поставили вы под сомненье
Голос земли, премудрой Планеты устои,
Заветы отцов и великих богов изволенье!

И скоро себя наградите за ложь и за блуд –
Свершится над вами сей праведный суд!

Царь Трои сникает, опуская голову, плечи и руки.

Кассандра (с тревогой):
- Мой отец! Тебе плохо, сейчас же приляжь!
Вот, подушку тебе подложила!

Алапето:
– О, Царь, равный средь равных князей!
Кассандра, премилая младшая царская дочь!
Объелся, опился, не в силах себя превозмочь,
Яства прекрасны, игриво вино уж, ей-ей,         (пятится к колеснице)
Но еду в машине я к тёще своей!

– И буду отец, и буду я муж,
Нежные речи, радости рая!
Но! Полно, бежать надо уж!
Заждала'сь меня жинка, страстью сгорая!

Кассандра (возбуждённо):
- Ты не слушал Отца, когда он говорил!
Ложь ты в душе над ним совершил!
Не могла я сидеть с падлой рядом,
Из гостеприимства тебя не убила кинжалом!
И Отца не могла я внезапно прервать –
Завещано предком гостей уважать!

Алапето (вскочив в колесницу):
Всем детям отец, и тёще я муж,    (Насмешливо)
Но! Полно, бежать надо уж!          (Отчаливая, на ходу)

Кассандра садится возле отца, ложит ему руку на лоб.

Кассандра (упавшим голосом):
- Ложь убежала – исчадие ада!
Воспрянь же, Отец мой – говорить со лжецами не надо!

Кассандра уводит отца под руку, торжественно произнося:

Кассандра:
- Любовь рождает жизнь,
А ненависть – смерть.
Этою истиной -
Жив человек!