У печи сидит еврейка

Андрей Ал Васильев
Музыка - народная, стихи - о-о-очень вольный перевод с идиш, строфы которого также включены в песенный текст

***Ойфн ойвн зитц а мэйдл (тумпа, тумпа, тумпа-па)
***Ун зи хэфт а зайдн клэйдл (тумпа, тумпа, тумпа-па)
Но по-русски петь вернее, (тумпа, тумпа, тумпа-па)
Чтобы поняли евреи! (тумпа, тумпа, тумпа-па)

У печи сидит еврейка - (тумпа, тумпа и т.д.)
Молодая белошвейка.
Вдруг запрыгали ресницы -
Молодой еврей стучится.

- Что нашла в ушке игольном?
Спой мне, Циля, нигн-дойну.
- Не до песен нынче, Яша,
Помоги распутать пряжу.

В нитках руки руки жали.
- Циля, я пойду, пожалуй.

- Погоди немного, Яша: мы пока мотали пряжу,
Наши хитрые мамаши обсудили свадьбу нашу!

***Ойфн ойвн зитц а мэйдл,
***Ун зи хэфт а зайдн клэйдл.

Быть с женой еврею нужно,
А еврейке - быть замужней!

- - - - - -

послушать (там ссылка на собственно муз файл):
http://www.ksp-msk.ru/forum/viewtopic.php?f=1&t=5030

= = = = = = = = = =

Для сравнения - оригинал и подстрочник.

Ойфн ойвн зицт а мэйдл (На печи сидит девушка)
Ун зи хэфт а зайдн клэйдл (И вышивает шелковое платьице)
Из а бохэр онгэфлойгн (Мальчишка припорхнул)
Хот эр фодэм опгэтсойгн (Утащил нитку)
Ой ду бохэр ой ду фаер (Ах, парень, ах, огонь!)
С'вэт дих костн зэер таер (Это будет тебе дорого стоить)
Нит мит штрик вэл их дих бэнтн (Я привяжу тебя не веревкой)
Нор мит майнэ вайсэ хэндн (А своими белыми руками)
Х'вэл нит фрэгн дих фунванэн (Я не спрошу тебя откуда ты)
Х'вэл нит оплозн фунданэн (Я тебя не отпущу)
Х'вэл дих халтн, х'вэл дих либн (Я буду тебя обнимать, я буду тебя любить)
Из дэр бохэр дорт фарблибн (Мальчишка там остался)
Ойфн ойвн зицн цвэен (На печи сидят двое)
Нит зэй хэфтн нит зэй нэен (Они не шьют, они не вышивают)