Элегия миру Магомед Ахмедов пер. с аварского

Нина Орлова-Маркграф
Стоял я на скале, почти отвесной,
Передо мною открывался мир,
он кольцами дорог сиял и бездной,
горел огнями, полон был людьми.
 
И я сошел на стогна Дагестана,
И дальше шел, я что-то все искал.
меж двух веков, дуг одного капкана,
Ступил я – и захлопнулся капкан.

Кто говорил, что вырвусь я едва ли,
Что я не тот уже,
что  крепко сдал?
То в яме жизнь, то в пыточном подвале,
но быть поэтом я не перестал!

Тебя не называю пошлым, грязным,
И не люблю подобное нытье.
Я плачу, мир,
твои увидев язвы,
Но лишь воспев величие твое!

Когда твой ропот переходит в рокот,
И под ногою - осыпь бытия,
Одной рукой
 меня ввергаешь в пропасть,
Другой кидаешь лестницу. И я

вновь поднимаюсь.
Теплых спелых вишен
роса рдяная сыплется на склон,
покой воды, и горы стрех сторон.
Я словно первый раз тебя увижу.
Из ничего ты снова сотворен!

Шепчу слова простые в удивленье
И ясен дух, а был вчера угрюм,
И в благодарности
встаю я на колени -
Вы знаете, Кого благодарю