Сонет 33 из Сонетов с португальского Э. Браунинг

Людмила Рогожева
Yes, call me by my pet-name! let me hear
The name I used to run at, when a child,
From innocent play, and leave the cow-slips piled,
To glance up in some face that proved me dear
With the look of its eyes. I miss the clear
Fond voices which, being drawn and reconciled
Into the music of Heaven's undefiled,
Call me no longer. Silence on the bier,
While I call God--call God!--So let thy mouth
Be heir to those who are now exanimate.
Gather the north flowers to complete the south,
And catch the early love up in the late.
Yes, call me by that name,--and I, in truth,
With the same heart, will answer and not wait.



Ты детским именем меня зови,
Которое в младенчестве я знала,
Когда в кроватке весело играла
И взглядывала мельком, чтоб любви

Поймать ответный взгляд. Неуловим
Он стал. А голос нежный потеряла,
Лишь в музыке небес ему внимала.
Теперь меня молчание томит:

Как на похоронах. Уста твои
Пускай заменят звуки милой речи...
Нет южных — северный цветок сорви;
Пусть поздно, но спеши любви навстречу.
Ты детским именем меня зови -
И детским сердцем я тебе отвечу.