Александр Ожиганов Ни на земле, ни под землей Ни н

Красимир Георгиев
„НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ ПОД ЗЕМЛЕЙ...”
Александр Фёдорович Ожиганов (1944-2019 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НИ НА ЗЕМЯ, НИ ПОД ПРЪСТТА

ни на земя ни под пръстта
ни сред небесен храм
спри! – няма знам за нас места
не си за тук и там
ала в демократичен ад
с позор в притвор безчест
там всички ще ни привлекат
– ей как си? – идвам днес!


Александр Ожиганов
НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ ПОД ЗЕМЛЕЙ...

ни на земле ни под землей
ни на небе друзья
нам не хватает места – стой!
туда (сюда) нельзя
демократичен только ад
и к вящему стыду
там привечают, всех подряд
– эй как тебя? – иду!..




---------------
Руският поет, есеист и преводач Александър Ожиганов (Александр Фёдорович Ожиганов) е роден на 2 октомври 1944 г. в Одеса. Учи във филологическия факултет на Кишиневския университет и във философския факултет на Ленинградския университет. През студентските си години посещава литературния кръжок към редакцията на в. „Молодёжь Молдавии”. От 70-те години участва в неформалния литературен живот в Кишинев, Ленинград, Самара и Москва. Публикува стихове в самиздатски издания като „Часы”, „37”, „Цирк Олимп”, „Эхо”, „Майя”, а след перестройката в списания като „Волга”, „Дружба народов”, „Комментарии”, „АКТ Литературный самиздат”, „Улов”, „Авторник” и др. Негови стихове са включени в антологиите „У голубой лагуны”, „Самиздат века”, „Актуальная поэзия на Пушкинской-10” и „Русские стихи 1950-2000 годов”. Автор е на стихосбирките „Трещотка: Избранные стихотворения 1960-70-х гг.” (2002 г.), „Ящеро-речь” (2005 г.) и „Утро в полях” (2012 г.). Умира на 5 март 2019 г. в Москва.