Кто есть кто. Перевод по мотивам Уистана Хью Одена

Семён Кац
За шиллинг - жизнь, но уместила то,
Что бил его отец, что он сбежал из дома,
Что в юности терпел страдания, зато
Он сделался - велик, и каждому знаком он.
Охотничал. Рыбачил. По ночам
Писал неистово. Для жизненной интриги
Лез в горы, дрался, морем увенчал
Свою судьбу. О нём писали книги.
Он плакал от любви, как я и ты.
Был многими любим, но ждал одну, печалясь,
Кто дом вела, духовной пустоты
За мелкой суетой не замечая.
Послания его прекрасны были, но
Она не сохранила ни одно.

Оригинал на странице Аделы Василой http://www.stihi.ru/2017/01/13/11030