Где эти губы... Магомед Ахмедов пер. с аварского

Нина Орлова-Маркграф
 .
Где эти губы – жар и сладость мая,
в густых сиренях свет весенний мерк…
на склоне лет  я будто обнимаю,
как  первую любовь, двадцатый век.


Я в сад вошел, а там – любимый голос,
я  отвечал, да только невпопад,
волнистый   воздух гладил, словно волос…
и счастлив был, пока виденье длилось
но вспомнил вдруг, что вырублен тот сад!
 
Где эти губы? Эта казнь и милость?
 Колотит в стенку сердце арестант.
А молодость, как ласточка, забилась
 в  ущелье памяти – и плачет, плачет там …