Мечтатель любовная повесть глава 21

Валерий Побережный 2
Глава XXI

сиреной
               сиреной –
с сиреневой
этой,
         этой
прической –
                при
чем
       ему,
поэту –

разве
она
       не
       набросана
броско?

(с прической
                при
чем
напудренной
просто!)

она
      необьяснимая
именно

с обаятельной
этой
миною?

смотрит и
               смотрит
на
этот
профиль
               ее -
этот
профи…

смотрит и
               смотрит
на
этот
профиль
               ее
этот
спутник

сосед
          ее
рядом!

ее
    приятель…

сегодня
             сегодня,
пятого
            марта
они
приехали
вместе
в это
        вот
        место.

в салон
мадам
            де Ламбер –
            и
теперь:

находятся
                они
рядом
в этой
           вот
раме…
(романа,
                романа!)

Нерико
              он
Филипп

господин
                он
Детуш
            и
            тут
же
     женщина
эта
      тут
      эта
дама.

госпожа
мадемуазель
                де
Герен
           де Тансен.

сидят
они
       на
стульях, -

в этом
           вот
улье…


    сегодня
столько
народа!
             и
все
отборной
такой
породы!)
ведь
        сегодня
собрание
это -
обещала
посетить

знаменитая
госпожа
де Гюйон!

    и
прочитать
им
     всем
кое –
что…

поэтому
все
они
ждут и
          ждут
ждут и
          ждут
ее
тут

ждут и
          ждут
ждут и
          ждут,
но…
         не
нарушается
                их
кордон…


а
  пока
разговаривают
люди
о
   разном:
кто
      то
о
  чем
   то
гласном

а
   кто
   то
о
   чем
   то
негласном, -

Нерико –
Филипп
              и
его
      соседка
разговаривают
сугубо
            их
            губы
о
  личном…

нет,
       нет
вовсе
не
    о
    неприличном!

-отлично!

говорит
Нерико
              так
по
вашему
мы
      должны
жить
в кавычках?

-мы
лично
должны
жить
так,
чтобы
           не
           быть
пойманными

с поличным!

-дорогая,
мы
что же
должны
все
      время
скрывать
наши
чувства?


    вы
    как
хотите?!

правила
игры
таковы!
 
             -так
наша
любовь
это
      только
игра?!


    выразилась
неточно…
                точнее
так,
       как
говорят.
-люди
не
     всегда
говорят
правду.

-зато
всегда
думают!
                ему,
Нерико и
              Кло.

шепотом
                шепотом
чтоб
        не
        было
слышно, -

они
переговариваются,
они
перешептываются
между
собою,-

обое,
          обое…

-посудите
                сами
в каком
мы
      положении
      с вами:
я
   бывшая
монахиня,

находящаяся
под
       воздействием
обета
           обряда
целибата
                то
есть
безбрачия,
и
  вы
кавалер,
               как
участник
религиозного
ордена,

тоже
представлен
к такому
               же
ордену…

так
чего
        же
ждать
нам
       от
       нашей
оргии?

            -оргии!

как
вы
     выражаетесь,
дорогая!

-ну,
       ему
       Клодина –
связи,
если
хотите!

шепотом
она
этим…
-мне
кажется
чужие
           чувства
заслуживают
на
     уважение,
     а
не…

         на
уничтожение!

-это
        только
ваше
мнение

кавалер!

замечает
                ему
де Тансен.
отмечает
                ему
де Герен

-просто
вы
не
     знаете
этих
людей!

-людей
я
   знаю
достаточно!

-нет
вы
не
     знаете
что
       это
       такое:

высший
свет!
она
в ответ.

-здесь
           люди
просто
помешаны
                на
злословии.

                -если
                вам
так
дорога
ваша
репутация,
зачем
           же
вы


    что?

-совершаете
экстравагантные
поступки?

она
       покраснела.

-поступки?!

переспросила
маркиза.

-вы
сам
       столько
раз
       рассмеялась
собеседница
утверждал
что
      я
не
такая
          как
все!

он
     усмехнулся:

-только
              я?
             (Кло,
этой
капле –
он
так
       компактно!)

Клодина
                она
опять
          покраснела:

-мне,
         поверьте
достаточно

говорили
комплиментов!


    сейчас
    тоже
перейду
на
     одни
комплименты!

тихонько
                он
засмеялся.

действительно,
                ведь
видится:
сама
она –

сиреной,
               сиреной, -
с сиреневой
этой
        этой
прической –
                при
чем
       ему
поэту,

разве
она
      не
      набросана
броско?

(с прической
                при
                чем
напудренной
просто?)

она
       необъяснимая
именно –

с обалденною
этой
миною?!