Всадники Пурпурного Шалфея Зэйн Грэй гл. 7

Юрий Шибаловский
 





                ГЛАВА  7

Джейн предложила Лэсситеру  работу всадником, охраняющим её стада. Лэсситер согласился.
Джейн считала это большой удачей. Во-первых, как она считала, если он будет её работником, то она сможет влиять на него и тем самым оградить мормонов Коттонвудса от его мести за гибель Милли; во-вторых, учитывая преследования, которые против неё были начаты Туллом, иметь при себе человека, наводящего ужас на всю приграничную область, представлялось совсем не лишним.  Она вспомнила, как побледнели лица Тулла и его всадников, когда они увидели Лэсситера.
 Джейн и Лэсситер сразу же отправились на конюшню чтобы подобрать Лэсситеру коня.
"Джерд, - обратилась она к вышедшему им навстречу конюху, - выведи во двор одного из самых резвых скакунов. Мистер Лэсситер будет теперь моим работником, и он потерял лошадь, когда спасал моё стадо."
"Колокольчик, я думаю, будет самое то для такого смельчака? - сказал с улыбкой Джерд.
"Да, - Джейн кивнула. - Этот конь как раз для отчаянного храбреца."
Когда Джерд вновь появился во дворе, держа под уздцы Колокольчика, то Лэсситер с горящим взором и сияющим ликом обошёл гнедого кругом и, взглянув на Джейн, сказал с восхищением в голосе: " Чистопородный красавец."
"И он скачет соответственно, - сказала Джейн. - Он на равных с Рэнглом. Только Чёрная Звезда может обойти его и то не на много. Для женщин он слишком норовист, а для мужчины в самый раз. Он ваш Лэсситер. "
"Это отличный конь, мисс Джейн, - сказал Лэсситер. - Наверное, он даже лучше моего прежнего. Но тот был мне преданным товарищем, мы были с ним одно целое, если вы понимаете о чём я говорю."
" Я понимаю, Лэсситер, - ответила Джейн. - Но ваш товарищ погиб, и тут уж ничего не поделаешь. Но взгляните на этого скакуна! Разве вы не видите, что вы ему нравитесь, он почувствовал в вас схожий характер, и я уверяю вас, что вы очень быстро подружитесь."
  Лэсситер с этого момента стал самым преданным работником Джейн. 
 Но хотя некоторое время стада Джейн никто не трогал, ей в голову закрадывалась мысль, не является ли это затишьем перед бурей.
Она начала появляться в деревне и в одно из своих посещений повстречала Тулла.
Он приветствовал её как обычно, словно бы полностью забыл о последней их встрече; Джейн приветствовала его с радушием, словно душа её была чиста от тех подозрений, которые отравляли её жизнь.
Тулл посочувствовал ей по поводу угнанного красного стада.  Он  заверил её, что когда собравшийся отряд добровольцев изгонит угонщиков скота из окрестностей Коттонвудса, её всадники вернутся к ней.
" Напрасно вы взяли себе в работники этого опасного человека, Лэсситера,  - сурово, словно приговор, произнёс Тулл. - Он пришёл сюда не с добрыми намерениями."
" У меня никого не осталось. Пришлось хоть кого-то нанять.  Не в обиду будет сказано, но угонщики скота боятся его гораздо больше чем отряда добровольцев из Коттонвудса. К тому же, работая на меня, Лэсситер будет иметь меньше свободного времени для сведения своих счётов с мормонами."
"Ну что же, - сухо произнёс Тулл, - коли вы сумеете повлиять на него благотворным образом, это будет некоторым искуплением ваших прегрешений."
Он поклонился и направился в сторону церкви.
Её возмущала холодная, отчуждённая манера общения Тулла и его высокомерный осуждающий взгляд.
Раньше он представлялся ей суровым, аскетичным служителем веры, проповедником с непроницаемым взглядом и несгибаемой волей.   История с Вентерсом, к которому Тулл неожиданно проявил острейшую ненависть, вызванную ревностью,  приоткрыла ей глаза на другие стороны его натуры. Теперь он казался ей человеком скрытным и многоликим.  Тулл, по мнению Вентерса и Лэсситера, избегал прямого конфликта, а действовал скрытно.
И тем не менее, огромным усилием воли она заставила себя сохранять веру в праведность и благочестие Тулла.
Джейн свернула  с главной улицы в широкую аллею, по которой дошла до большого тенистого сада. Здесь росли вперемешку клевер, люцерна, цветы и различные овощи.
В саду бегали, резвились, смеялись и кричали мальчишки и девочки различных возрастов, начиная с младенцев и кончая подростками - дети мормона Коллиера Брандта, имевшего в составе семьи четырёх жён. Они жил в старом, но крепком, основательном доме, со временем не утратившем свою живописность.  Нижняя часть его состояла из брёвен, верхняя  была обшита досками. Дом мирно покоился в зарослях виноградника. Почти все окна скрывались за плотно прикрытыми деревянными ставнями, и лишь одно из них красовалось белыми занавесками. Поскольку у хозяина имелось четыре  жены, дом состоял из четырёх отдельных частей, имевших отдельные входы.
В тени широкой, обвитой виноградником веранды жёны Брандта весело болтали с епископом Дайером. Все они были примерно одного возраста, простовато одетые с не слишком привлекательными чертами лица. Седой епископ, плечистый и высокий, степенно внимал, мерцая благочестивым взглядом голубых глаз. Не всегда жёнам Брандта выпадали весёлые деньки; Джейн видела их и в более мрачном настроении. 
Увидев Джейн, женщины обступили её, радостно приветствуя.  Епископ, взяв Джейн за руку, сказал: " В последнее время вы не удостаиваете вниманием церковь. В Субботу вы пропустили службу. Я скажу Туллу, что его прихожане не отличаются рвением к служению господу."
"Я виновата, - сказала Джейн, - и пришла чтобы покаяться и поведать вам, епископ, что омрачает мою душу в последнее время."
Епископ отвёл её в сторону, и Джейн рассказала ему о поведении Тулла в отношении к ней.
"Влюблённый мормон! - воскликнул, улыбаясь  и сверкая озорным взглядом, епископ. - Он досаждает вам своим ухаживанием?"
"Нет, он не пытается ухаживать за мной."
"Правда? - епископ хитро прищурился. - Если он будет медлить, то я пожалуй и сам попытаюсь стать хозяином усадьбы Визарстин." Епископ добродушно рассмеялся, вернулся к жёнам Брандта, с любопытством глазеющих на него и Джейн, и заговорил на другие темы.
Вскоре он попрощался и ушёл, а жёны Брандта, кроме одной, рассеялись по дому, и Джейн осталась наедине со своей подругой Мери Брандт.
"Джейн, - сказала Мери, - у тебя такой убитый вид. Не стоит так переживать из-за угнанного скота.  У тебя осталось ещё огромное стадо."
Джейн рассказала ей о намерениях Тулла, которые вызывали у неё страх, тревогу и уныние. 
Однако подруга не разделяла её беспокойства.
"Почему бы тебе не стать женой Тулла? - с удивлением спросила она. - Разве плохо стать женой главы нашего прихода?"
Джейн поспешно попрощалась и направилась к другим своим подругам, но все они не понимали опасений Джейн, и твердили о непристойности Лэсситера и Вентерса и о необычайном благочестии Тулла, связь с которым дарует ей высшую благодать на небе.
"Поистине, - думала Джейн. - Всё это только ещё больше укрепляет меня в собственной правоте."
Джейн направилась по главной улице к центру деревни. Рядом с ней громыхала вереница телег, влекомых быками. Эти поставщики муки, зерна и прочих товаров в местные магазины работали на Джейн, а быки и телеги, в том числе и весь груз, принадлежали ей.  От ручья, текущего вдоль дороги, к каждому дому ответвлялся ручеёк, питающий сады и доставляющий воду жильцам. Ручей этот тёк из янтарного источника также принадлежавшего Джейн. 
Она с гордостью ощущала, что является дочерью выдающегося человека, основавшего Коттонвудс, и потому мысль о полном подчинении будущему мужу, в соответствии с обычаем мормонов, представлялась ей невыносимой.
Джейн пыталась задавить эту высокомерную гордыню в зародыше.
Единственное что ей грело сердце было то что в Коттонвудсе все любили и чтили её.  Все кто встречался ей на пути смотрели на неё приветливо и дружелюбно, даже несмотря на то что направлялась она в южную оконечность Коттонвудса, в которой проживали не мормоны. Они ютились в маленьких хижинах, сараях или в полуразрушенных домах.
Поскольку воды у них было достаточно, домишки были окружены садами и огородами.
В некоторых хозяйствах имелся скот, а те кто не имел, временами подрабатывали подённой работой, которую весьма неохотно им предлагали мормоны.
Но ни одно из семейств не могло похвастаться достатком, а некоторые сводили  концы с концами только благодаря благотворительности Джейн.
Зрелище столь жалкого прозябания не мормонов на фоне процветания и достатка мормонов Коттонвудса сильно печалило Джейн.
Иногда в бедствиях бывает нечто хорошее. И тот факт что Тулл отозвал всадников Джейн предоставил ей возможность нанять особо бедствующих не мормонов и тем самым поддержать их материально.
Но каково было её удивление, или вернее потрясение, когда не мормоны один за другим стали отказываться от её весьма выгодного предложения.
Карсон, наиболее умный и образованный из них, объяснил Джейн: " Нам чётко и ясно сказали, что будет с нашими домами и садами, если мы согласимся у вас работать."
"Джадкинс согласился, - сказала Джейн. - Почему же вы боитесь?"
"Джадкинс? - Карсон покачал седоватой головой. - Этот сорви-голова не имеет семьи и нормального дома, у него нет ни скота, ни сада, ни даже огорода. И потом Джадкинс родился в седле и с револьверами в руках. Видели бы вы какие штуки он выделывал с ними. К нему прибились ещё несколько парней, один отчаяннее другого. А мы люди мирные, и не хотим чтобы наши дома и сады сгорели."
"Ах вот даже как!" - Джейн выдохнула, побледнев лицом, и сжала губы, не зная что ещё сказать.
Минуту Карсон мялся на месте, потупив взор. Его беспокойные желваки на скулах выдавали его сильнейшее замешательство.
"Послушай, Карсон, - наконец решительно заговорила Джейн, -  пакуйте ваши вещи и переезжайте семьёй в один из моих домиков, расположенных в роще. Скажите Блэку и Виллету, пусть тоже переселяются с семьями в мои дома. Они гораздо лучше, чем эти жилища. - Джейн кивнула в сторону убогих строений. - Будете работать на меня за хорошую плату. Но если всё равно вас начнут преследовать, то я дам вам сумму денег достаточную для того чтобы начать жизнь заново за пределами Юты."
Карсон приподнял голову, и Джейн заметила как напряжённым усилием он пытается удержать слёзы, готовые вот вот хлынуть из его глаз.
"Ничего не получится, мисс Визарстин, - глухо произнёс он. - Есть кое-что чего вы не знаете, и никто никогда вам здесь об этом  не скажет."
"В последнее время я узнаю всё больше и больше нового, - сказала Джейн пристально взглянув на Карсона. - По крайней мере не откажетесь от моей помощи, если вы уж решили остаться здесь?"
"Нет, - улыбнулся Карсон. - Грех отказываться от помощи, которая предлагается от чистого и доброго сердца."
Джейн улыбнулась в ответ  и направилась через поле люцерны и шалфея к самой жалкой лачуге.
Когда-то это был просто навес, который постепенно оброс ветками и досками и превратился в некое подобие жилища.  Вокруг него протянулись грядки овощей. Вода не доходила до этого места, и хозяйке приходилось ходить за водой.
Когда Джейн приблизилась к лачуге,  четырёхлетняя девочка по имени Фэй, увидев её, радостно вскрикнула и бросилась к ней, расставив широко руки.
Джейн подняла её и поцеловала.
Хотя Фэй была вся перепачкана в земле и неряшливо одета, у неё было очень милое личико, красивые голубые глаза с длинными ресницами, и светлые волосы с нежными кудряшками.  Всё это и её хрупкая, изящная фигурка делали её похожей на сказочную фею.
Джейн любила и жалела всех детей Коттонвудса, но Фэй была ей особенно по сердцу.
Среди не мормонов не было детей её возраста, а  маленьким детям из семей мормонов запрещали играть с детьми не мормонов, и Фэй, часто пребывая в одиночестве, стала замкнутой и стеснительной.
"А где же мама?" - с улыбкой спросила Джейн, поставив девочку на землю.
"Заболела,"- пролепетала Фэй.
Джейн вошла в хижину. Хотя единственная комната освещалась очень скудно, в глаза сразу бросалась чистота и порядок. На постели у противоположной от входа стены лежала женщина.
"Миссис Ларкин, как вы себя чувствуете?" - с тревогой в голосе спросила Джейн.
"Неделю мне было очень плохо, - слабым голосом отвечала женщина, - но сейчас уже лучше."
"Вы что же так и лежали одна? - спросила Джейн. - Никто не помогал вам по дому?"
"Нет, нет, женщины по соседству приходили ко мне по очереди."
"Отчего же вы не послали за мной? Я же просила сразу же известить меня если случится что-нибудь нехорошее."
"Но я посылала, - ответила женщина, - несколько раз."
"Но никто не приходил ко мне с этим известием," - в изумлении воскликнула Джейн.
"Я посылала мальчишек, и они сообщили женщинам, работающим у вас, что я больна и прошу помощи."
Джейн нахмурилась, губы её дёрнулись, словно собрались скривиться, но удержались в последний момент. Она принялась нервно теребить оборки платья.
 " Невидимая рука уже пролезла в мой дом и плетёт паутину вокруг меня, - подумала Джейн. - И сколько же ещё я должна терпеть?  А может, Лэсситер прав, и терпеть вовсе не надо?"
"Я очень рада, что вам лучше, - сказала Джейн. - Не могу ли я вам помочь? Пришлю вам что-нибудь и позабочусь о Фэй."
"Вы всегда были очень добры ко мне и к Фэй, мисс Визарстин, - сказала женщина. - Правда, я не знаю что бы с нами стало после смерти моего мужа если бы не вы... - миссис Ларкин зашлась кашлем, и прокашлявшись, продолжала, - Может, на этот раз я и встану с постели, но кто знает, как оно закончится в следующий раз. Здоровье моё уже очень слабое, и... Помните вы хотели взять Фэй к себе на воспитание и растить её как собственную дочь? "
"Конечно, помню, - сказала Джейн. - Я очень люблю Фэй и готова сделать всё для того чтобы она выросла счастливой."
"Я отказала вам в этом, - продолжала женщина, - но не потому что не доверяла вам..."
"Я знаю почему! - перебила её Джейн. - Вы не хотели чтобы я воспитала её мормонкой!"
"Это не совсем так, - ответила женщина. - Я рассказала всем подругам о вашей просьбе. Они о вас очень высокого мнения и советовали мне доверить вам воспитание Фэй. О вашем предложении прослышали женщины мормонки и распустили слух, что вы хотите вырастить красавицу невесту для одного из мормонов.  Этот слух дошёл до меня, и я решила отказать вам."
"Но этот слух, это абсолютная ложь!" - в негодовании воскликнула Джейн.
" В глубине души я всегда знала это, - молвила миссис Ларкин. - Теперь я хочу чтобы вы взяли Фэй. Ведь если я помру, что с ней станет?"
"Миссис Ларкин, - сказала Джейн, - вы можете жить вместе с Фэй в моём доме. У меня огромный дом, и стеснять вы меня не будете. Когда поправитесь, то можете работать по дому и видеть Фэй ежедневно. А я буду заботиться о вас обоих и обучать Фэй грамоте, не принуждая её принять веру мормонов. Когда она вырастет и, возможно, захочет уехать, то я дам ей достаточно денег, чтобы обосноваться в другом месте."
"О миссис Визарстин, - воскликнула женщина  растроганным голосом, - я так вам благодарна. Я хоть и не приемлю религию мормонов, но знаю точно что бог, как бы он не назывался, у нас один."