Рихард Демель 1863-1920. Укрывающие

Евгения Федосюк
Укрывающие

https://www.youtube.com/watch?v=ZtfQndza4XA

Сон в золотом, смерть в черном платье,
В багряном встретились закате
И жуткий страх повис во мгле,
Кричала птица на земле:
Пойдем со мной!

Сон говорил:  Я утешенье
И  от мучений избавленье
И в битвы дня  несу покой,
Окутав  дымкой золотой.
Пойдем со мной!

В ответ смерть в черном одеяньи:
Снимаю  тоже все страданья,
Покой даруя, все печали,
Окутав черною вуалью.
Пойдем со мной!

Смерть, сон держа в своих объятьях:
Давай, же, поменяем  платье,
Мою одежду забери,
А я в твоей, как ты, смотри!
Пойдем со мной!

И жуткий страх повис во мгле,
Молчали  птицы  на земле.
Витали в небе на  рассвете
Смерть в золотом, сон в черном цвете.
Пойдем со мной!


Richard Dehmel
 
die Verhuellten 

Der goldne Schlaf, der schwarze Tod,
die trafen sich ums Abendrot.
Die Heide hing voll Hoehenrauch,
ein Vogel rief im Holderstrauch:
Zieh mit!


Es sprach der Schlaf: Ich bring die Ruh,
ich haeng die Leidensstunden zu,
ich huelle um die Tagesschlacht
den goldnen Flor der Gottesnacht.
Zieh mit!

Es sprach der Tod: Ich tu wie du,
ich bring auch dir die Gottesruh,
ich huell um allen Graus der Zeit
den schwarzen Schleier Nichtigkeit.
Zieh mit!

Er reichte sein Gewand ihm dar.
Der andre sah, wie leicht es war.
Er gab zum Tausch das seine hin
und hauchte: Sieh, wie dein ich bin!
Zieh mit!

Die Heide hing voll Hoehenrauch,
der Vogel schwieg im Holderstrauch.
Es zogen still gen Morgenrot
der schwarze Schlaf, der goldne Tod.
Zieh mit!