Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 114

Василий Панченко
  George Gordon, Lord Byron

            Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 

                Don    Juan

                Canto  the  Second


                Дон    Хуан

                Песнь   Вторая

                114

 
CXIV.

Затем поток сердечных излияний, накидка сброшена
Вокруг его едва одетых членов; и нежная рука
Поднята выше слабой головы, которая над ней зависла;
Её прозрачная щека, вся чистая и теплая, пока
Легла как на подушку на его мертвецкий лоб; и тихо завивала
Его невысохшие завитки, пропитанные штормом океана,
Следя со страстью каждый пульс,что вызывал за ним же
Глубокий вздох из его поднятой груди - и её тоже.

Перевод В. Панченко (vipanch), 2016