Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 116

Василий Панченко
               George Gordon, Lord Byron

            Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 

                Don    Juan

                Canto  the  Second


                Дон    Хуан

                Песнь   Вторая

                116

 
CXVI.

Над бровью девы золота монет кружки расположились,
Они искрились по каштановому цвету у её кудрей.
Свисающие гроздъя локонов волос, по всей длине их вились,
Смыкаясь позади; однако же, и рост её повыше был, скорей
Даже у тех, самых высоких, что от природы женственной родились,
А косы за спиной почти касались пятки; и в воздухе над ней
Парило что-то, означавшее команду над тобой,
Как той, что была просто женщиной земной.

Перевод В. Панченко (vipanch), 2016