Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 140-143

Василий Панченко
              George Gordon, Lord Byron

            Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 

                Don    Juan

                Canto  the  Second


                Дон    Хуан

                Песнь   Вторая

                140-143

CXL.

Я говорю, что солнце - зрелища великолепный вид,
Я наблюдал его восход в затишье часто, вправду допоздна
Я сиживал нарочно через ночи напролёт,
Ведь ночи очень коротки, как говорят врачи, судьба;
И так все вы, кто был бы прав решать,
Здоровьем или кошельком, начать свой день с утра,
От самого рассвета, аж до гробой доски под восемдесят пять,
Так гравируйте на плите, вы поднималися в четыре двадцать пять.

СХLI.

Аидию с утра, лицом к лицу, кто ненароком повстречал,
Да, вид её свежайшим был, а лихорадочный прилив
Окрасил ей лицо безумной кровью, и ток свой он начал 
От сердца до щеки - пройдя сосудов хитрости извив,
Подобно ручеёв потокам, где с гор ручей крупнее начинал,
Затем, негаданно, реки Альпийской появляется рукав,
Стремяся к озеру, где волны расширяются в кругах,
Иль, если называют Красным море - оно ж не красное в волнах.

CXLII.

Пониже скал, вдруг, дева острова пришла.
И у пещеры легкие и быстрые шаги её явились,
И первый солнца луч сверкнул на ней, что пламя разожгла,
Как будто молодой Авроры губы ей с росой искрились,
Пришедшей со своей сестрой; настолько схожестью сошла,
Что в различении обеих бы легко и в заблужденьи очутились,
Хоть смертный, видимый вполне, как явный, так и ощутимый,
Имел все свойства естества, но не как воздухом полнимый.

CXLIII.

Когда ж Аидии в пещере шаг легко ступал,
Довольно робко, всё же быстро, да и увидела она,
Хуан там как младенец сладко спал;
Затем она шагнула, и застыла, будто страхами полна,
(Во сне - всё страшно), и так на цыпочках лишь дух её шагал,
Укрыла его лучше, чтоб даже воздух, и атмосфера же ещё сыра,
Достигнуть не могли до его крови, да и погибель всё ещё витала,
Над ним, с распухшими губами, которыми чуть жизнь дыханием питала.


Перевод В. Панченко (vipanch), 2016