Турбулентность 2 от Иры Свенхаген

Аркадий Равикович
Ira Svenhagen.Turbulenzen 2

Опять февраль.
Жаль.
Год стал чуть-чуть мудрей.
Бывало и похолодней.

Как сохраниться — за вопрос меня прости -
От тех минувших лет, пятидес(я)ти пяти?
Казалось — крохой я была недавно,
Но как же это было славно,

Что я пережила все зимы и усталость
И с каждым новым утром пробивалась
Сквозь эти времена непрочные,
Ударом крыльев, лёгкой точкою,

Несома верою своей:
Я — в стае белых голубей!

Перевод с немецкого 12.02.17.

Turbulenzen 2

Das ist der Februar.
Das Jahr
Wird aelter.
Es war viel kaelter

Und gar nicht leicht mich zu bewahren –
Damals vor fuenfundfuenfzig Jahren.
Ich war sehr klein –
Aber es sollte wohl so sein,

Dass ich bis heute jeden Winter ueberlebe.
Mich jeden Morgen neu erhebe.
Durch diese ungewisse Zeit,
Mit Fluegelschlag und Leichtigkeit,

Getragen werde von dem Glauben:
Ich bin im Schwarm der weissen Tauben.