Свiтлоi памятi Свiтлана Костюк

Инна Гаврилова
 Перевод с украинского

Світлої пам"яті Світлана Костюк.

    Я знаю, Господи...

Я знаю, Господи, що вибрав Ти мене
Нести цей хрест, любов’ю осіянний,
Крізь біль і дим... і час цей невблаганний,
І крізь війну, що все ж колись мине...
І я несу... без нарікань і сліз...
З голубкою, що квилить за плечима...
І бачу скрізь, і відчуваю скрізь -
Не надмір – дефіцит першопричина...
Добра і світла... таїнства небес...
Уміння все-прощати й все-любити...
Щоб Той, Хто був розп’ятий і воскрес,
Дав людству шанс
не виживати –
ЖИТИ.

 Перевод Инны Гавриловой

Я знаю,  Господи,  что выбрал Ты меня
Нести сей крест,  любовью осиянный,
Сквозь боль и дым...и час сей окаянный,
И сквозь войну...не вечна ведь война...
И я несу...без ропота и слёз...
С голубкою,  что плачет за плечами...
И вижу сквозь,  и чувствую насквозь -
Избыток?!  - дефицит  первоначален :
Добра и Мира...таинства небес...
Уменья все-прощать и все-любить...
Чтоб ТОТ,  КТО был распят и вновь воскрес,
Дал людям шанс
не выживать,а
ЖИТЬ.


  13.02.2017г.
Светлая память Светлане Костюк  Сороковины.