Зимний импрессионизм переводы

Альбина Янкова
Зимний импрессионизм
По мотивам стихотворения  Генки Богдановой «Зимна импресия»
Перевод с болгарского Альбина Янкова

Как бело кругом и чисто,
Это вишня ли в цвету?
Или ангелов лучистых
Оперенье на лету

Ветер рвет и ветер гонит.
Кони белых колесниц
Хрустали берут с ладони
Не тревожа звоном птиц.

В белых платьях все деревья,
Ветви свадебной фатой,
Кружева и ожерелья,
Всё земле идёт зимой.

Как бело кругом и чисто!
Снежный, сонный городок
Над сугробом серебристым
Вьется из трубы дымок.
14.02.2017

ЗИМНА ИМПРЕСИЯ
Генка Богданова, България

Толкова чисто!Толкова бяло!
Вишнев цвят ли нощес е валяло?
Или в небето ангели бели
от бяло злато воал са изплели?

Вятърът гони с ледни камшици
впрегнати в бели коне колесници.
Нежни кристали под стрехите бели
тихо звънят като медни чинели.

В бяла премяна дърветата стари
с клони потропват като сватбари.
Бяла дантела плетат небесата,
в сватбена рокля обличат земята...

Толкова чисто!  Толкова бяло!
Сипе се сняг над градчето заспало.
Само комини , под преспите скрити.
Пушат ли, пушат,  блаженно с лулите