К. Г. Бринкман. Лауре, после её отъезда

Аркадий Равикович
K.G.Brinckmann(1764-1847)An Laura, nach ihrer Abreise

Для тебя я цветы собирал, песни пел, но с тобой
Упорхнули все Музы, увяли цветы.
Остаётся лить слёзы в надежде, что чаша Амура
Превратит эти слёзы любви в жемчуг Счастья.

С немецкого 18.02.17.

An Laura, nach ihrer Abreise

Blumen wollt' ich Dir pfluecken, und Lieder singen, doch mit Dir
Eilten die Musen zurueck, welkten die Blumen dahin.
Traenen will ich dann opfern, denn Amors Schale verwandelt
Traenen der Liebe vielleicht kuenftig in Perlen des Gluecks.

Karl Gustav Brinckmann
Aus der Sammlung Sinngedichte