Удача и Мудрость. По Фридриху Шиллеру

Аркадий Равикович
Friedrich Schiller.(1759-1805)Das Glueck und die Weisheit

Entzweit mit einem Favoriten,
Flog einst Fortun' der Weisheit zu.
»Ich will dir meine Schaetze bieten,
Sei meine Freundin du!

Mein Fuellhorn goss ich dem Verschwender
In seinen Schoss, so muetterlich!
Und sieh! Er fodert drum nicht minder
Und nennt noch geizig mich.

Komm, Schwester, lass uns Freundschaft schliessen,
Du keuchst so schwer an deinem Pflug.
In deinen Schoss will ich sie giessen,
Auf, folge mir! – Du hast genug.«

Die Weisheit laesst die Schaufel sinken
Und wischt den Schweiss vom Angesicht.
»Dort eilt dein Freund – sich zu erhenken,
Versoehnet euch – ich brauch dich nicht.«

Friedrich Schiller
Aus der Sammlung Gedichte (1776-1788)

Удача и Мудрость

Покинут был Фортуной фаворит
И к Мудрости она однажды прилетела:
«Моих сокровищ мир тебе открыт;
Моей подругой стать ты б не хотела?!

Из рога изобилия каналья
Был мною одарён по-матерински.
Его запросы — менее не стали
И жадною зовёт меня, тип низкий.

Пойдём, сестра, давай с тобой дружить;
Ходить за плугом — твой нелёгок труд!
Тебя хочу, как остров, дружбой окружить.
Пойдём со мной! - Заботы подождут!»

Остановилась Мудрость, чтоб воды напиться,
Пот вытерла со лба, достойная жена:
«Вон, друг спешит твой, пред тобою повиниться;
Помиритесь — а мне ты не нужна!»

С немецкого 19.02. 17.