Сузился мир... из Татьяны Каминской

Инна Гаврилова
Перевод с украинского

http://www.stihi.ru/2016/09/23/7595

   Оригинал

  Звузився простiр

  Татьяна Каминская

З хмарками бавився місяць дворогий —
зорі, неначе у скриньку, ховав.
Падало листя неквапом під ноги,
і у рядочок складались слова.

Блискавки в небі затіяли сварку,
лаявся грім у вечірній пітьмі...
Звузився простір до розмірів шпарки
на незакритому щільно вікні.


   Перевод Инны Гавриловой

С тучками месяц резвился двурогий  -
звёздочки прятал,  шутя,  в туесок.
Падали листья неслышно под ноги,
словно слова,  собираясь вдоль строк.

Молнии небо чертили без толку,
Гром недовольно кому-то грозил...
Сузился мир,  превратившийся в щёлку
меж незадёрнутых плотно гардин.

  22.02.2017г.